< Joba 36 >

1 Elihu loh koep a cong tih,
Et Elihu poursuivit et dit:
2 “Kamah taengah bet m'bulbo uh lamtah nangmih te olthui khaw Pathen yueng la koep kan thui eh.
Accorde-moi un peu de patience, et je t'instruirai! car en faveur de Dieu j'ai encore à parler.
3 Ka poeknah he khohla lamloh kam phueih tih duengnah he kai aka saii ham ni ka khueh.
Je prendrai mes preuves de haut, et je justifierai mon Créateur.
4 Ka olthui he a honghi pawt dongah nang taengkah lungming khaw a cuemthuek ham tueng pai.
Car mes discours certes ne seront pas menteurs, et tu trouveras en moi droiture de pensée.
5 Pathen tah khuet tih lungbuei thadueng a khuet te a sit moenih ne.
Voici, Dieu est grand, mais Il est sans dédain, Il est grand par sa puissante intelligence.
6 Halang te hlun pawt tih mangdaeng te tiktamnah la a paek.
Il ne laisse pas vivre le méchant, et Il fait droit au misérable.
7 A mik te hlangdueng taeng lamloh khap pawt tih manghai rhoek te ngolkhoel dongah a ngol sak. Te phoeiah amih a yoeyah la a thuung tih a sang sak.
Du juste Il ne détourne pas ses yeux, et avec les rois sur le trône pour toujours Il le place, afin qu'il soit élevé.
8 Tedae hmaipom neh pin uh tih phacip phabaem rhuihet neh a tuuk uh atah,
Mais s'il est captif dans les fers, retenu dans les chaînes de l'adversité,
9 Amih kah bisai neh a boekoeknah dongah a len uh te khaw amih taengah a thui pah.
c'est que Dieu veut lui dévoiler sa conduite et ses péchés, car il fut orgueilleux;
10 Thuituennah hamla amih hna te a vueh pah tih boethae lamloh mael hamla a thui pah.
faire que son oreille s'ouvre aux leçons, et lui dire de renoncer au mal.
11 A hnatun uh tih tho a thueng koinih a khohnin then neh thok tih a kum te a naepnoi la boeih.
S'il écoute et se soumet, il achève sa vie dans la félicité, et ses années dans les délices;
12 Tedae a hnatun uh pawt atah pumcumnah neh a paan uh vetih mingnah aka tal bangla pal uh ni.
mais, s'il n'écoute pas, il court au devant de la flèche, et il périt, faute d'avoir voulu comprendre.
13 Lungbuei lailak rhoek loh thintoek a khueh uh tih amih a khih vaengah pataeng bomnah bih pawh.
Les impies nourrissent la colère, ne prient point, quand Dieu les enchaîne;
14 Amih hinglu te camoe la, a hingnah khaw hlanghalh lakli ah duek.
leur âme meurt dans le premier âge, et ils perdent la vie, comme les victimes de l'infamie.
15 A phacip phabaem vaengah mangdaeng khaw a pumcum sak tih a hna te nennah neh a toeh.
Mais Il retire les malheureux de leurs maux, se révélant à eux par les afflictions.
16 Rhal ka lamloh hmuenka la nang m'poh. Te lam te mangdaeng mangtok om pawt tih na caboei dongkah mongnah maehhloi ngang.
Il te tirera de même des serres de l'angoisse, pour te mettre au large, où il n'y aura plus de gêne; et des mets succulents seront servis sur ta table.
17 Halang kah dumlai khaw na cung sak tih dumlai neh laitloeknah loh m'moep.
Mais si tu te remplis de la pensée de l'impie, le châtiment suivra de près ta pensée.
18 Kosi loh nang te boeinah neh m'vuet ve ne. Te dongah tlansum cungkuem loh nang m'phaelh boel.
Que la colère de Dieu ne te pousse pas au blasphème! Une grosse rançon ne te ferait pas échapper:
19 Rhal khuiah pawt khaw, na bombihnah neh thadueng, thayung boeih loh m'khoembael aya?
ta richesse y suffirait-elle? Ici l'or et les moyens de l'opulence ne font rien.
20 A hmuikah pilnam a khum sak ham khoyin khaw hloem aih boeh.
Ne soupire pas après la nuit qui arrache des peuples de leur sol!
21 Ngaithuen, boethae taengla mael boeh. Te te phacip phabaem lakah te na tuek coeng te.
Veille sur toi! ne prends pas le parti du mal… Car il te semble préférable au malheur.
22 Pathen tah amah thadueng neh thaphoh uh coeng ke. Amah bangla unim aka saya?
Voici, Dieu est élevé par sa puissance; est-il un maître pareil à Lui?
23 Anih ham a longpuei te u long nim a tae pah tih u long nim, 'Dumlai na saii,’ a ti nah.
Qui lui prescrira ses voies? et qui lui dira: Tu fais mal?
24 Amah kah bisai na rhoeng sak ham te poek. Te ni hlang rhoek loh a hlai uh.
Pense à exalter ses œuvres, que les hommes célèbrent par leurs chants!
25 Hlang boeih loh te te a hmuh uh tih hlanghing loh khohla lamkah a paelki.
Tous les humains les admirent, quoiqu'un mortel ne les voie que de loin!
26 Pathen tah a len dongah a kum tarhing te m'ming uh lek pawt tih khenah lek pawh.
Voici, Dieu est grand, nous ne Le concevons pas, le nombre de ses ans ne peut être trouvé.
27 Tui dongkah aangpi a yoek tih khotlan te a tuihu lamloh a ciil.
Quand Il attire les gouttes de l'eau, la vapeur qu'il en forme distille la pluie,
28 Khomong khaw cip tih hlang soah muep pha.
que versent les nuages qui l'épanchent sur la foule des hommes.
29 Khomai maiyan neh a dungtlungim kah pang ol a yakming mai ngawn.
Qui comprendra les déchirements de la nue, et le fracas dont Sa tente retentit?
30 A vangnah loh a taengah a kah tih tuitunli yung duela a khuk.
Voici, autour de Lui Il déploie la clarté, et prend pour se couvrir la mer jusques dans ses racines.
31 Te nen te pilnam taengah lai a tloek tih a yet taengah caak a paek.
Car tels sont ses moyens pour châtier les peuples, et pour donner la nourriture avec abondance.
32 A kut dongkah vangnah loh a khuk tih phek a cuuk ham khaw te te a uen.
Il arme ses mains de flammes, et à son ordre elles fondent sur les rebelles:
33 A khohum loh amah kawng te a doek tih boiva pataeng thintoek neh cet.
Son grondement l'annonce, annonce aux troupeaux son approche.

< Joba 36 >