< Joba 31 >

1 Paipi te ka mik neh ka saii dongah me tlam lae oila te ka yakming eh?
I made an agreement with my eyes; how then might my eyes be looking on a virgin?
2 A so lamkah Pathen khoyo neh hmuensang lamkah Tlungthang rho te menim?
For what is God's reward from on high, or the heritage given by the Ruler of all from heaven?
3 Boethae ham rhainah neh boethae aka saii ham yoethaenah moenih a?
Is it not trouble for the sinner, and destruction for the evil-doers?
4 Amah loh ka longpuei a hmuh tih ka khokan boeih he a tae moenih a?
Does he not see my ways, and are not my steps all numbered?
5 A poeyoek taengah ka pongpa tih ka kho loh a hlangthai palat taengla a tawn uh atah,
If I have gone in false ways, or my foot has been quick in working deceit;
6 Duengnah cooi dongah kai n'khiing saeh lamtah Pathen loh ka muelhtuetnah ming saeh.
(Let me be measured in upright scales, and let God see my righteousness: )
7 Longpuei lamloh ka khokan a buung atah, ka mik hnukah ka lungbuei cet tih ka kut dongah a lolhmaih a kap atah,
If my steps have been turned out of the way, or if my heart went after my eyes, or if the property of another is in my hands;
8 ka soem vaengah a tloe loh ca saeh lamtah ka cadil rhoek te ha uh saeh.
Let me put seed in the earth for another to have the fruit of it, and let my produce be uprooted.
9 Huta loh ka lungbuei a hlae tih ka hui kah thohka ah ka rhongngol atah,
If my heart went after another man's wife, or if I was waiting secretly at my neighbour's door;
10 Ka yuu loh a tloe la kuelh saeh lamtah a taengah hlang tloe bakop mai saeh.
Then let my wife give pleasure to another man and let others make use of her body.
11 Te dongah te khonuen rhamtat neh te te thaesainah rhokhan ni.
For that would be a crime; it would be an act for which punishment would be measured out by the judges:
12 Te hmai loh Abaddon duela a hlawp tih ka cangvuei te boeih ha.
It would be a fire burning even to destruction, and taking away all my produce.
13 Ka salpa neh ka salnu loh kai taengah a tuituk vaengah tiktamnah ka hnawt atah,
If I did wrong in the cause of my man-servant, or my woman-servant, when they went to law with me;
14 Pathen a thoh vaengah balae ka saii vetih n'hip vaengah amah te metlam ol ka mael eh?
What then will I do when God comes as my judge? and what answer may I give to his questions?
15 Bungko khuiah kai aka saii loh anih a saii moenih a? Kaimih he bung khuiah pakhat la n'cuen sak.
Did not God make him as well as me? did he not give us life in our mothers' bodies?
16 tattloel kah kongaih te ka hloh pah tih nuhmai mik te ka khah sak koinih,
If I kept back the desire of the poor; if the widow's eye was looking for help to no purpose;
17 Kamah buhkam te kamah bueng loh ka caak tih cadah loh ca pawt koinih,
If I kept my food for myself, and did not give some of it to the child with no father;
18 Ka camoe lamloh napa bangla ka taengah pantai tih nuhmai khaw a nu bung lamloh ka mawt.
(For I was cared for by God as by a father from my earliest days; he was my guide from the body of my mother; )
19 Pueinak mueh tih himbai tling la aka milh khodaeng te ka hmuh mai tih,
If I saw one near to death for need of clothing, and that the poor had nothing covering him;
20 A pumpu, a pumpu ah kai n'uem uh vaengah ka tu mul neh ka hlung pawt mai koinih,
If his back did not give me a blessing, and the wool of my sheep did not make him warm;
21 Vongka ah kai bomkung te ka hmuh vaengah ka kut he cadah soah ka ka thueng atah,
If my hand had been lifted up against him who had done no wrong, when I saw that I was supported by the judges;
22 ka laengpang he a hnuk lamloh rhul saeh lamtah ka ban a cung dong lamloh tlawt mai saeh.
May my arm be pulled from my body, and be broken from its base.
23 Pathen taengkah rhainah te kai ham ka birhihnah la a om dongah a boeimangnah te ka noeng moenih.
For the fear of God kept me back, and because of his power I might not do such things.
24 Sui te ka uepnah la ka khueh tih sui cilh te ka pangtungnah la ka thui koinih,
If I made gold my hope, or if I ever said to the best gold, I have put my faith in you;
25 Ka thadueng len tih ka kut loh a khuet la a hmuh dongah ka kokhahnah atah,
If I was glad because my wealth was great, and because my hand had got together a great store;
26 Vangnah dongah a thangthen tih hla vang a thoeih te ka hmuh vaengah,
If, when I saw the sun shining, and the moon moving on its bright way,
27 ka lungbuei he yinhnuk ah hloih tih ka kut loh ka ka te mok koinih.
A secret feeling of worship came into my heart, and my hand gave kisses from my mouth;
28 He khaw a so kah Pathen taengah ka basa la om vetih thaesainah lai la om ni.
That would have been another sin to be rewarded with punishment by the judges; for I would have been false to God on high.
29 Ka lunguet kah yoethaenah dongah ka kohoe tih yoethae loh anih taengla a thoeng te ka haenghang puei atah,
If I was glad at the trouble of my hater, and gave cries of joy when evil overtook him;
30 A hinglu te thaephoeinah neh hoe hamla ka ka he laihmu la ka khueh aih moenih.
(For I did not let my mouth give way to sin, in putting a curse on his life; )
31 Ka dap kah hlang rhoek loh, “U long nim a maeh te a cung pawt la a paek eh?” a ti uh moenih a?
If the men of my tent did not say, Who has not had full measure of his meat?
32 Ka thohkhaih kah yinlai te caehlong ka ong pah tih vongvoel ah a rhaeh moenih.
The traveller did not take his night's rest in the street, and my doors were open to anyone on a journey;
33 Hlang bangla ka boekoeknah ka dah tih, kai kathaesainah he ka thindang ah ka det mai akhaw,
If I kept my evil doings covered, and my sin in the secret of my breast,
34 hlangping te yet taengah ka sarhing tih huiko kah nueihbu loh kai n'rhihyawp sak. Te dongah ka kuemsuem tih thohka la ka moe pawh.
For fear of the great body of people, or for fear that families might make sport of me, so that I kept quiet, and did not go out of my door;
35 Kai taengkah aka hnatun la kamah taengah u long nim m'paek lah mako? Ka kutha he Tlungthang loh kai n'doo saeh lamtah ka tuituknah he hlang loh cabu la daek saeh.
If only God would give ear to me, and the Ruler of all would give me an answer! or if what he has against me had been put in writing!
36 Te te ka laengpang ah ka koh vetih te te ka soah rhuisam la ka laikoeinah het mahpawt nim?
Truly I would take up the book in my hands; it would be to me as a crown;
37 Ka khokan tarhing la a taengah ka puen lah vetih anih te rhaengsang bangla ka paan lah mako.
I would make clear the number of my steps, I would put it before him like a prince! The words of Job are ended.
38 Ka khohmuen loh kai m'pang thil tih a kong te rhenten rhap koinih,
If my land has made an outcry against me, or the ploughed earth has been in sorrow;
39 A thadueng te tangka mueh la ka caak tih a kungmah kah hinglu ka yawn sak atah,
If I have taken its produce without payment, causing the death of its owners;
40 Cang yueng la mutlo hling, cangtun yueng la saeldol khaw poe saeh,” a ti. Job kah ol bawt coeng.
Then in place of grain let thorns come up, and in place of barley evil-smelling plants.

< Joba 31 >