< Joba 30 >

1 Tedae a kum la kai lakah aka noe long khaw kai taengah luem uh coeng. Te rhoek kah a napa pataeng ka boiva kah ui taengah khueh ham ka hnawt lah mako.
But now they that are younger than I have me in derision, Whose fathers I disdained to set with the dogs of my flock.
2 Amih kut dongkah thadueng khaw kai taengah metlam a om? Amih te a hminkhah lamni a paltham.
Yea, the strength of their hands, whereto should it profit me? Men in whom ripe age is perished.
3 Vaitahnah neh khokha rhamling lamkah pumhong loh hlaem vaengah khohaeng neh imrhong kah rhamrhae te a cilh.
They are gaunt with want and famine; They gnaw the dry ground, in the gloom of wasteness and desolation.
4 Tangpuem dongkah baekkoi te a hlaek uh tih a buh la hlingcet yung a khueh.
They pluck salt-wort by the bushes; And the roots of the broom are their food.
5 A nam lamloh a haek uh tih amih taengah hlanghuen bangla a o uh.
They are driven forth from the midst [of men]; They cry after them as after a thief;
6 Soklong cakhom kah laipi neh thaelsawk khui ah kho a sak.
So that they dwell in frightful valleys, In holes of the earth and of the rocks.
7 Tangpuem khuiah pang uh tih lota hmuiah poem uh.
Among the bushes they bray; Under the nettles they are gathered together.
8 Aka ang ca rhoek neh ming mueh ca rhoek ni khohmuen lamloh a hawt uh.
[They are] children of fools, yea, children of base men; They were scourged out of the land.
9 Te dongah amih kah rhotoeng la ka om coeng tih amih taengah ol la ka om.
And now I am become their song, Yea, I am a byword unto them.
10 Kai aka tuei rhoek tah kai lamloh lakhla uh tih ka mikhmuh ah timtui khaw tuem uh pawh.
They abhor me, they stand aloof from me, And spare not to spit in my face.
11 A lirhui lakah ka lirhui he pawl coeng. Te dongah kai he m'phaep tih ka mikhmuh ah kamrhui han tueih uh.
For he hath loosed his cord, and afflicted me; And they have cast off the bridle before me.
12 Ka bantang kah hlangyoe loh tlai ka kho a kalh. Amih kah rhainah caehlong te kai taengah a picai uh.
Upon my right hand rise the rabble; They thrust aside my feet, And they cast up against me their ways of destruction.
13 Ka talnah khuiah ka hawn a mak uh tih, amih aka bom pawt khaw hoeikhang uh.
They mar my path, They set forward my calamity, [Even] men that have no helper.
14 A puut aka len bangla ael uh tih a khohli rhamrhael hmuiah paluet uh.
As through a wide breach they come: In the midst of the ruin they roll themselves [upon me].
15 Kai soah mueirhih pai tih khohli bangla ka moeihoeihnah a hloem vaengah kai kah khangnah te khomai bangla a yah.
Terrors are turned upon me; They chase mine honor as the wind; And my welfare is passed away as a cloud.
16 Kai lamloh ka hinglu a kingling coeng tih phacip phabaem khohnin loh kai n'tuuk.
And now my soul is poured out within me; Days of affliction have taken hold upon me.
17 Khoyin ah ka rhuh te ka pum dong lamloh a cueh. Kai aka thuek he a dim moenih.
In the night season my bones are pierced in me, And the [pains] that gnaw me take no rest.
18 Thadueng cungkuem dongah ka pueinak a phuelhthaih tih ka angkidung te rhawnmoep bangla ka vah.
By [God’s] great force is my garment disfigured; It bindeth me about as the collar of my coat.
19 Kai he dikpo khuila n'dong tih laipi neh hmaiphu bangla n'thuidoek.
He hath cast me into the mire, And I am become like dust and ashes.
20 Na taengah bomnah kam bih dae kai nan doo moenih. Ka pai akhaw kai he nan yakming moenih.
I cry unto thee, and thou dost not answer me: I stand up, and thou gazest at me.
21 Kai soah a muen la na poeh tih na ban thaa neh kai nan konaeh thil.
Thou art turned to be cruel to me; With the might of thy hand thou persecutest me.
22 Kai he khohli dongah nan phueih. Kai nan ngol thil vaengah kai nan paci sak tih lungming cueihnah a yawn.
Thou liftest me up to the wind, thou causest me to ride [upon it]; And thou dissolvest me in the storm.
23 Mulhing boeih kah tingtunnah im la dueknah neh kai nan mael sak ham khaw ka ming.
For I know that thou wilt bring me to death, And to the house appointed for all living.
24 A yoethaenah khuiah bombihnah a yaak vaengah kut aka thueng he lairhok dongah a om moenih.
Howbeit doth not one stretch out the hand in his fall? Or in his calamity therefore cry for help?
25 Khohnin a mangkhak dongah ka rhap tih khodaeng dongah ka hinglu a omdam moenih.
Did not I weep for him that was in trouble? Was not my soul grieved for the needy?
26 A then ka lamtawn vaengah boethae ha pawk. Vangnah te ka ngaiuep vaengah a hmuep ha pai.
When I looked for good, then evil came; And when I waited for light, there came darkness.
27 Ka bung he tlawk tih a kuemsuem moenih. Kai he phacip phabaem khohnin loh n'doe.
My heart is troubled, and resteth not; Days of affliction are come upon me.
28 Khomik a tal dongah maelhmai a hmuep la ka cet. Hlangping neh ka pai tih ka pang.
I go mourning without the sun: I stand up in the assembly, and cry for help.
29 Pongui kah a manuca neh tuirhuk vanu kah a hui la ka om.
I am a brother to jackals, And a companion to ostriches.
30 Ka vin khaw kamah dong lamloh mu tih ka rhuh khaw kholing neh tlum coeng.
My skin is black, [and falleth] from me, And my bones are burned with heat.
31 Ka rhotoeng te nguekcoinah la, ka phavi rhah ol la poeh.
Therefore is my harp [turned] to mourning, And my pipe into the voice of them that weep.

< Joba 30 >