< Joba 13 >

1 A cungkuem he ka mik loh a hmuh coeng. Te te Ka hna yaak tih a yakming coeng.
Lo! all this mine eye hath seen; Mine ear hath heard and understood it.
2 Nangmih kah mingnah bangla kai khaw ka ming tih nangmih kai he nangmih lakah ka toem moenih.
What ye know, I know also; I am not inferior to you.
3 Tedae kai tah Tlungthang taengah ka thui tih Pathen taengah ka ngaih bangla ka tluung lah sue.
But O that I might speak with the Almighty! O that I might reason with God!
4 Tedae nangmih ah laithae kap tih nangmih boeih te mueirhol siboei ni.
For ye are forgers of lies; Physicians of no value, all of you!
5 U long nim n'ngam sak lah sue? Na ngam uh lah vetih nangmih ham cueihnah la om mako.
O that ye would altogether hold your peace! This, truly, would be wisdom in you.
6 Kai kah toelthamnah hnatun dae lamtah ka hmuilai dongkah tuituknah he hnatung uh.
Hear, I pray you, my arguments; Attend to the pleadings of my lips!
7 Pathen yueng la dumlai na thui uh vetih amah yueng la vuelvaeknah na thui uh aya?
Will ye speak falsehood for God? Will ye utter deceit for him?
8 A maelhmai na then sak uh vetih Pathen yueng la na ho uh aya?
Will ye be partial to his person? Will ye contend earnestly for God?
9 Nangmih te n'khe vetih hlanghing taengkah omsaa bangla a taengah na omsaa uh koinih then aya?
Will it be well for you, if he search you thoroughly? Can ye deceive him, as one may deceive a man?
10 Yinhnuk ah maelhmai na dan uh koinih a tluung ham khaw nangmih te ni n'tluung eh.
Surely he will rebuke you, If ye secretly have respect to persons.
11 A boeimang loh nangmih te n'let sak tih amah kah birhihnah loh nangmih soah tla het mahpawt nim?
Doth not his majesty make you afraid, And his dread fall upon you?
12 Nangmih poekkoepnah he hmaiphu dongkah banghui, nangmih kah amkhawn khaw amlai amkhawn banghui ni.
Your maxims are words of dust; Your fortresses are fortresses of clay.
13 Kai taengah hilphah uh lamtah ka cal mai akhaw kamah taengah mebang khaw thoeng mai saeh.
Hold your peace, and let me speak: And then come upon me what will!
14 Balae tih ka saa te ka no dongla ka khueh vetih ka hinglu he ka kut neh ka pom eh.
Why do I take my flesh in my teeth, And put my life in my hand?
15 Kai n'rhaem mai cakhaw amah taengah ka ngaiuep mahpawt nim? Ka longpuei he a mikhmuh ah ka thui pueng ni.
Lo! he slayeth me, and I have no hope! Yet will I justify my ways before him.
16 He khaw kai hamla khangnah la om pai. Lailak tah a mikhmuh la kun mahpawh.
This also shall be my deliverance; For no unrighteous man will come before him.
17 Nangmih hna dongkah ka olthui neh ka olhoe he hnatun khaw hnatun mai dae.
Hear attentively my words, And give ear to my declaration!
18 Ka tang ni tila ka ming dongah laitloeknah ka tawn coeng he.
Behold, I have now set in order my cause; I know that I am innocent.
19 Kai aka ho te unim? Ka ngam mai laeh vetih ka pal mai mako.
Who is he that can contend with me? For then would I hold my peace, and die!
20 Kai taengah panit bueng saii boeh, na mikhmuh lamloh ka ying pawt ve.
Only do not unto me two things, Then will I not hide myself from thy presence;
21 Na kut te kai dong lamloh lakhla sak lamtah na mueirhih neh kai n'let sak boeh.
Let not thy hand be heavy upon me, And let not thy terrors make me afraid:
22 Te phoeiah n'khue lamtah ka doo bitni. Ka thui saeh lamtah kai he n'thuung saeh.
Then call upon me, and I will answer; Or I will speak, and answer thou me.
23 Ka taengkah thaesainah neh tholhnah he meyet nim? Ka boekoeknah neh ka boirhaem lai kai n'tueng lah.
How many are my iniquities and sins? Make me to know my faults and transgressions.
24 Balae tih na maelhmai na thuh, kai he na taengkah thunkha bangla nan moeh mai.
Wherefore dost thou hide thy face, And account me as thine enemy?
25 Hawnlae a yawn nim na na sairhing vetih divawt rhae te na hloem eh?
Wilt thou put in fear the driven leaf? Wilt thou pursue the dry stubble?
26 Kai taengah khahing te nan daek tih ka camoe thaesainah te kai nan pang sak.
For thou writest bitter things against me, And makest me inherit the sins of my youth.
27 Ka kho he hloong dongah nan buen tih ka caehlong boeih na ngaithuen. Ka kho dongkah khotang ham kha na vuel coeng.
Yea, thou puttest my feet in the stocks, And waterest all my paths; Thou hemmest in the soles of my feet.
28 Te khaw keet bangla hmawn tih himbai bangla bungbo loh a caak.
And I, like an abandoned thing, shall waste away; Like a garment which is moth-eaten.

< Joba 13 >