< Joba 11 >

1 Naamathi Zophar loh a doo tih,
Entonces Sofar naamatita respondió:
2 “Ol cungkuem te a doo moenih a? Hlang he a hmuilai ngawn tah tang dae ta.
¿No habrá respuesta a la abundancia de palabras? ¿Será justificado el que habla mucho?
3 Na olsai te hlang loh ngam vetih na tamdaeng vaengah a hmaithae mahpawt nim?
¿Harán callar a los hombres tus jactancias? ¿Harás escarnio sin que alguno te avergüence?
4 Te vaengah, “Ka rhingtuknah he cil tih na mikhmuh ah a caih la ka om,” na ti.
Pues dijiste: Mi enseñanza es pura, y soy inocente delante de Ti.
5 Nang taengah aka thui la Pathen loh unim dawk a paek tih a hmuilai ong koinih.
Pero, quién diera que ʼElohim hable y abra su boca hacia ti.
6 Lungming cueihnah he rhaepnit a lo dongah cueihnah olhuep te nang taengah a thui pawn ko. Namah kathaesainah lamloh Pathen loh nang n'hnilh te ming.
Te declare secretos de sabiduría, porque Él es de múltiple entendimiento. Así entenderías que ʼElohim, en tu favor, te castiga menos de lo que merece tu iniquidad.
7 Pathen kah khenah na hmuh tih Tlungthang kah a khuetnah hil na hmuh a?
¿Descubrirás tú las profundidades de ʼElohim? ¿Puedes hallar los límites de ʼEL-Shadday?
8 Vaan la a sang te metlam na saii eh? Saelkhui lakah a dung te metlam na ming eh? (Sheol h7585)
Es más alto que los cielos, ¿qué puedes tú hacer? Es más profundo que el Seol, ¿qué puedes tú saber? (Sheol h7585)
9 A himbaidok loh diklai lakah a puet tih tuitunli lakah dangka ngai.
Su dimensión es más extensa que la tierra y más ancha que el mar.
10 A hil tih a tlaeng tih a tingtun sak phoeiah tah ulong anih a mael sak.
Si Él pasa y aprisiona, o convoca una asamblea, ¿quién lo puede restringir?
11 Amah loh a poeyoek hlang rhoek khaw a ming ngawn dae boethae a hmuh vaengah yakming pawh.
Porque Él conoce a los hombres vanos. Ve también su perversidad, ¿y no la considerará?
12 Tedae tuihong hlang loh hloih koinih kohong marhang neh laak te hlang la a sak khaming.
El hombre vano será entendido cuando un pollino de asno montés nazca hombre.
13 Na lungbuei na cikngae tih a taengla na kut na phuel koinih,
Si tú dispones tu corazón y extiendes a Él tus manos,
14 Na kut dongkah boethae te na lakhla tak tih na dap ah dumlai na khueh pawt atah,
si hay iniquidad en tus manos, la alejas de ti y no permites que la perversidad more en tus tiendas,
15 A lolhmaih kolla na maelhmai na ludoeng van bitni. Na om vaengah khaw tluektluek na long vetih na rhih om mahpawh.
entonces levantarías tu semblante libre de mancha, estarías firme y nada temerías,
16 Nang ham tah thakthaenah te na hnilh vetih tui aka long voelh bangla na poek bitni.
olvidarías tu aflicción y la recordarías como aguas que pasaron.
17 Na khosak khaw khothun lakah sae vetih, a hmuep khaw mincang bangla om ni.
Tu existencia sería más resplandeciente que el mediodía. Aunque haya oscuridad, sería como la alborada.
18 Ngaiuepnah a om dongah na pangtung vetih ngaikhuek la na too phoeiah na yalh bitni.
Estarías confiado, porque habría esperanza. Mirarías alrededor y descansarías seguro,
19 Na kol vaengah na lakueng neh na maelhmai muep thae voel mahpawh.
reposarías, sin que alguno te espante. Y muchos implorarían tu favor.
20 Tedae halang kah mik tah kha vetih thuhaelnah khaw amih lamloh bing ni, a ngaiuepnah khaw hinglu polpainah la om ni,” a ti nah.
Pero los ojos de los perversos fallarán, y no habrá escape para ellos. Su esperanza será el último suspiro.

< Joba 11 >