< Joba 11 >

1 Naamathi Zophar loh a doo tih,
Sofar iz Naama progovori tad i reče:
2 “Ol cungkuem te a doo moenih a? Hlang he a hmuilai ngawn tah tang dae ta.
“Zar na riječi mnoge da se ne odvrati? Zar će se brbljavac još i opravdati?
3 Na olsai te hlang loh ngam vetih na tamdaeng vaengah a hmaithae mahpawt nim?
Zar će tvoje trice ušutkati ljude, zar će ruganje ostat' neizrugano?
4 Te vaengah, “Ka rhingtuknah he cil tih na mikhmuh ah a caih la ka om,” na ti.
Rekao si: 'Nauk moj je neporočan, u očima tvojim čist sam i bez ljage.'
5 Nang taengah aka thui la Pathen loh unim dawk a paek tih a hmuilai ong koinih.
Ali kada bi Bog htio progovorit' i otvorit usta da ti odgovori
6 Lungming cueihnah he rhaepnit a lo dongah cueihnah olhuep te nang taengah a thui pawn ko. Namah kathaesainah lamloh Pathen loh nang n'hnilh te ming.
kada bi ti tajne mudrosti otkrio koje um nijedan ne može doumit', znao bi da ti za grijehe račun ište.
7 Pathen kah khenah na hmuh tih Tlungthang kah a khuetnah hil na hmuh a?
Možeš li dubine Božje proniknuti, dokučiti savršenstvo Svesilnoga?
8 Vaan la a sang te metlam na saii eh? Saelkhui lakah a dung te metlam na ming eh? (Sheol h7585)
Od neba je više: što još da učiniš? Od Šeola dublje: što još da mudruješ? (Sheol h7585)
9 A himbaidok loh diklai lakah a puet tih tuitunli lakah dangka ngai.
Duže je od zemlje - šire je od mora!
10 A hil tih a tlaeng tih a tingtun sak phoeiah tah ulong anih a mael sak.
Ako se povuče, ako te pograbi, ako na sud preda, tko će mu braniti?
11 Amah loh a poeyoek hlang rhoek khaw a ming ngawn dae boethae a hmuh vaengah yakming pawh.
Jer on u čovjeku prozire prijevaru, vidi opačinu ako i ne gleda.
12 Tedae tuihong hlang loh hloih koinih kohong marhang neh laak te hlang la a sak khaming.
Čovjek se bezuman obraća k pameti i divlji magarac uzdi se pokori.
13 Na lungbuei na cikngae tih a taengla na kut na phuel koinih,
Ako li srce svoje ti uspraviš i ruke svoje pružiš prema njemu,
14 Na kut dongkah boethae te na lakhla tak tih na dap ah dumlai na khueh pawt atah,
ako li zloću iz ruku odbaciš i u šatoru svom ne daš zlu stana,
15 A lolhmaih kolla na maelhmai na ludoeng van bitni. Na om vaengah khaw tluektluek na long vetih na rhih om mahpawh.
čisto ćeš čelo moći tad podići, čvrst ćeš biti i bojati se nećeš.
16 Nang ham tah thakthaenah te na hnilh vetih tui aka long voelh bangla na poek bitni.
Svojih se kušnja nećeš sjećat' više kao ni vode koja je protekla.
17 Na khosak khaw khothun lakah sae vetih, a hmuep khaw mincang bangla om ni.
Jasnije će tvoj život sjat' no podne, tmina će se obratit' u svanuće.
18 Ngaiuepnah a om dongah na pangtung vetih ngaikhuek la na too phoeiah na yalh bitni.
U uzdanju svom živjet ćeš sigurno i zaštićen počivat ćeš u miru.
19 Na kol vaengah na lakueng neh na maelhmai muep thae voel mahpawh.
Kad legneš, nitko te buniti neće; mnogi će tvoju tražiti naklonost.
20 Tedae halang kah mik tah kha vetih thuhaelnah khaw amih lamloh bing ni, a ngaiuepnah khaw hinglu polpainah la om ni,” a ti nah.
A zlikovcima ugasnut će oči, neće im više biti utočišta: izdahnut', bit će jedina im nada.”

< Joba 11 >