< Jame 5 >

1 Kuirhang rhoek te maerhae coeng, na ngaidaengnah aka thoeng te rhah neh vuek thil uh.
Now [I have something to say to] the rich people [who do not believe in Christ and who] ([oppress you/cause you to suffer]). Listen [to me], you rich people! You should weep and wail [loudly] [DOU] because you will experience terrible troubles [PRS]!
2 Na khuehtawn loh hmawn coeng tih na himbai khaw keet la poeh coeng.
Your wealth [of various kinds] is [worthless] [MET], [as though it were] rotted. Your fine clothes are [worthless] [MET], [as though] termites had ruined them.
3 Na sui neh ngun khaw aek coeng. A sue te nangmih taengah mingpha la om vetih na saa te hmai bangla a caak ni. Khohnin hnukkhueng dongah ni na tung uh coeng.
Your gold and silver are [worthless] [MET], [as though they were] corroded. [When God judges you], this worthless wealth [MTY] of yours will be evidence [PRS] that you are guilty [of being greedy], and as rust and fire [destroy] [MET, SYN] things, [God] will severely punish you [SIM]. You have ([in vain/uselessly]) (stored up/accumulated) [wealth] at a time when [God] is about to [judge you] [MTY].
4 Na lo na ah te bibikung kah thapang na hmil pah long te namamih n'doek coeng he. Aka at rhoek kah a pang loh caempuei boeipa kah a hna khuila kun coeng.
Think [about what you have done]. You have not paid wages to the workmen who have harvested your fields for you, [with the result that] [PRS] those reapers are crying out [to God for him to help them]. [And God], the all-powerful Lord, has heard their loud cries.
5 Diklai hmanah na pumdom uh tih omthen na bawn uh, maeh tue vaengkah bangla na thinko te na khut uh.
You have lived luxuriously, just to have pleasure [here] on earth. [Just like cattle fatten themselves, not realizing that] they will be slaughtered [MET], you have [lived just for pleasure] [MTY], [not realizing that God will severely punish you].
6 Aka dueng te na boe sak uh tih na ngawn uh dae nangmih te m'pakai moenih.
You have [arranged for others/judges to] condemn innocent people. You have [arranged for others to kill] some people. [And even though] those people had not done anything wrong, they were not [able to] defend themselves against you. [My fellow believers, that is what I say to the rich people] ([who oppress you/cause you to suffer]).
7 Te dongah manuca rhoek, Boeipa kah a lonah tue duela na thinsen uh mai. Lotawn loh diklai kah a vuei lue te a lamtawn ta. Rhotui neh tlankhol a dang duela a thinsen ta.
So, my fellow believers, [although rich people cause you to suffer], be patient until the Lord [Jesus Christ] comes [back]. Remember that when farmers [plant a field], they wait for their valuable crops to grow. They must wait patiently for the rain [that comes] at the planting season and for more rain [that comes] just before the harvest season. They wait [for] the crops [to grow and mature before they can harvest them].
8 Boeipa a lonah tah a yoei coeng dongah nangmih khaw thinsen uh lamtah na thinko te duel uh laeh.
[Similarly], you also should [wait] patiently and trust the Lord [Jesus] firmly, because he is coming [back] soon [and will judge all people fairly].
9 Manuca rhoek khat neh khat huei uh boeh, te daengah ni lai n'tloek pawt eh. Laitloekkung tah thohka taengah pai coeng ke.
My fellow believers, do not complain about each other, in order that you will not be condemned [and punished by the Lord Jesus] {in order that [the Lord Jesus] will not condemn you}. It is he who will judge us, and he is ready to appear.
10 Manuca rhoek, tonghma rhoek kah patangkhang neh thinsennah te moeiboe la loh uh. Amih loh Boeipa ming nen ni a thui uh.
My fellow believers, as an example [of how to be patient], (consider/think about) the prophets whom the Lord [God sent long ago] to speak his messages [MTY]. [Although people caused] the prophets to suffer a lot, they endured it patiently.
11 Akah ueh rhoek ni ng'uem uh he. Job kah a uehnah te na yaak uh coeng. A hnukkhueng la hlang rhen kho neh lungma aka ti tah Boeipa ni tila Boeipa te na hmuh uh coeng.
And we know that [God] (approves of/is pleased with) those who endure [suffering for him]. You have also heard about Job. You know that [although he suffered much], the Lord [God] finally caused things to turn out well [for Job because] he endured [that suffering] (OR, because he continued [to trust God]). [And from that we know] that the Lord is very compassionate and kind.
12 Tedae ka manuca rhoek, a cungkuem dongah toemngam uh boeh. Vaan khaw, diklai khaw, olhlo thil boeh khaw. Tedae nangmih kah ol te ue atah ue, moenih atah moenih tila rhep om saeh. Te daengah ni laitloeknah hmuiah na cungku uh pawt eh.
Also, my fellow believers, [I want to say] something important [about how you talk]. [If you say that you will do something], do not say, “If I do not do it, may [God in] heaven [MTY] punish me.” Do not even say, “If I do not do it, may [someone here on] earth [MTY] punish me.” Do not say anything like that. Instead, if you say “Yes,” then [do what you said that you would do]. If you say “No,” then do not [do it]. Otherwise, [God] will condemn you.
13 Nangmih khuiah pakhat long ni a patang atah thangthui saeh. Pakhat ni a ngai a dip atah tingtoeng sa saeh.
Whoever among you is experiencing trouble [RHQ] should pray [that God would help him. Whoever] is cheerful/happy [RHQ] should sing songs of praise [to God].
14 Nangmih khuiah khat khat ni a tattloel atah hlangboel kah a ham rhoek te khue saeh. Te vaengah anih te Boeipa ming neh thangthui uh thil saeh lamtah situi neh hluk uh saeh.
Whoever among you is sick [RHQ] should call the leaders of the congregation [to come to pray for him]. They should put [olive] oil on him and, with the Lord’s authority [MTY] (OR, calling on the Lord [to heal him]), pray.
15 Tangnah paipi long tah kobawt khaw a khang vetih anih te Boeipa loh a thoh ni. Tholhnah a saii te om mai cakhaw anih te a hlah ni.
And if they truly trust [in the Lord] when they pray [PRS], the sick person will be healed. The Lord will heal him. And if that person has sinned ([in a way that caused him to be/and because of that he became]) [sick, if he] ([confesses what he did/says that he did what is wrong]), he will be forgiven {[the Lord] will forgive him}.
16 Te dongah, tholhnah te patoeng patoeng phong uh lamtah patoeng patoeng thangthui uh. Te daengah ni na hoeih uh eh. Aka dueng rhoek kah rhenbihnah tah bahoeng khangmai tih tueng.
So, [because the Lord is able to heal the sick and to forgive sins], tell each other the sinful things that you have done, and pray for each other in order that you may be healed {that [God] may heal you} [physically and spiritually]. If righteous people [pray and] ask fervently [for God to do something, God] will certainly do it in a powerful way.
17 Elijah he mamih vanbangla hlang boeiloeih ni. Tedae thangthuinah neh a thangthui vaengah rhotui tlan pawh. Te vaengah diklai ah kum thum neh hla rhuk rhotui tlan pawh.
[Although the prophet] Elijah was (an ordinary person/just a human being) like us, he earnestly prayed that it would not rain. [As a result], it did not rain for three and a half years.
18 Tedae koep a thangthui vaengah vaan loh rhotui a paek tih diklai loh a thaih a cuen sak.
Then he prayed again, [asking God to send rain], and [as a result God] [MTY] sent rain, and plants [grew and] produced crops [again].
19 Ka manuca rhoek, nangmih khuikah khat khat long ni oltak lamkah taengphaelh tih khat khat loh anih a mael puei oeh atah,
My fellow believers, if anyone of you stops obeying the true message [from God], someone from among you should persuade that person to once again do [what God has told us to do]. [If he stops doing what is wrong],
20 A longpuei kah tholhhiknah lamloh, hlangtholh aka mael puei long khaw, dueknah lamkah a hinglu a khang vetih tholh tung a muekdah pah ham te ming saeh.
the one [who persuaded him] should realize that [because] he has enabled the person who was sinning to stop doing what is wrong, [God] will save that person from ([spiritual] death/being separated from him forever), and will forgive [his] many sins.

< Jame 5 >