< Caeltueih 14 >

1 Ikoniam a pha vaengah Judah rhoek kah tunim la kun rhoi tih a thui bal dongah Judah neh Greek rhaengpuei te yet loh a tangnah uh.
It came to pass now in Iconium according to the same entering they into the synagogue of the Jews and speaking so that to believe of Jews both and Greeks a great number.
2 Te vaengah olaek Judah rhoek loh namtom kah a hinglu te a cahoeh pa uh tih manuca rhoek te a hnaep uh.
The however (disobeying *N+kO) Jews stirred up and they poisoned the minds of the Gentiles against the brothers.
3 Te dongah Boeipa ham sayalh la a tue puet a loh rhoi tih a lungvatnah ol te a phong. Miknoek neh khobae rhambae amih rhoi kut neh saii ham a paek.
A long indeed therefore time they stayed speaking boldly about the Lord who is bearing witness (to *n) the word of the grace of Him, (and *k) granting signs and wonders to be done through the hands of them.
4 Tedae kho khuikah rhaengpuei tah paek uh thae tih, hlangvang loh Judah rhoek taengah, hlangvang loh caeltueih rhoek taengah om uh.
Was divided now the multitude of the city, and some indeed were with the Jews, some however with the apostles.
5 Te vaengah amih rhoi neet ham neh dae hamla namtom rhoek khaw, Judah rhoek neh a boei rhoek khaw thathohnah a khueh.
When then there was a rush of the Gentiles both and Jews with the rulers of them to mistreat and to stone them,
6 A yaak uh vaengah Lukaonia kho rhoek, Lustra neh Derbe pingpang la yong uh tih,
having become aware they fled to the cities of Lycaonia, Lystra and Derbe and the surrounding region,
7 olthangthen aka phong la pahoi om uh.
and there and there evangelising they were continuing.
8 Lustra ah tattloel hlang pakhat tah a kho dongah sut ngol. Anih tah a manu bung lamkah khawn coeng tih a pongpa noek moenih.
And a certain man crippled in Lystra in the feet was sitting, lame from [the] womb of [the] mother of him (being *k) who never (walked. *N+kO)
9 Anih long khaw Paul kah a thui te a hnatun. Anih te Paul loh a hmaitang hatah a hoeih hamla tangnah a khueh te a hmuh.
This [man] (heard *N+kO) Paul speaking, who having looked intently at him and having seen that he has faith to be healed,
10 Te dongah ol ue la, “Na kho dongah a dueng la pai,” a ti nah. Te daengah dawm soi tih cet.
said in a loud voice; do stand on the feet of you (upright! *NK+o) And (he sprang up *N+kO) and was walking.
11 Paul kah a saii te hlangping loh a hmuh uh vaengah a ol a huel uh tih Lukaonia ol neh, “Pathen rhoi tah hlang la ha saa uh tih mamih taengla ha rhum rhoi coeng,” a ti uh.
(And *N+kO) the crowds having seen what did Paul lifted up the voice of them in Lycaonian saying; The gods having become like as men have come down to us;
12 Paul tah olka neh aka poek la a om dongah Barnabas te Zeus, Paul te khaw Hermes a sui uh.
They were calling then (one *k) Barnabas Zeus, other Paul Hermes, because he himself was the leading speaker.
13 Kho taengah aka om Zeus khosoih long khaw hmueih nawn ham a ngaih dongah vaito neh rhaihulh te vongka kah hlangping taengla hang khuen.
(And *N+kO) the priest of Zeus who is being just outside the city (of them *k) oxen and wreaths to the gates having brought with the crowds was desiring to sacrifice.
14 Tedae caeltueih rhoi Barnabas neh Paul loh a yaak rhoi vaengah a himbai te a phen rhoi phoeiah hlangping te a muk rhoi tih pang rhoi.
Having heard however the apostles Barnabas and Paul having torn the garments (of them *NK+o) (rushed out *N+kO) into the crowd crying out
15 Te vaengah, “Ka hlang rhoek aw hekah he bahamlae na saii uh. Kaimih rhoi khaw nangmih bangla hlang van boeiloeih ni. A honghi lamloh aka hing Pathen taengla na bal uh ham ni nangmih taengah olthangthen thui la a om. Amah loh vaan neh diklai, tuitunli neh a khuikah aka om boeih khaw a saii.
and saying; Men, why these things do you? Also we ourselves of like nature are with you men, evangelising to you from these vanities to turn to God (who *k) is living, who made the heaven and the earth and the sea and all the [things] in them,
16 Khum tangtae rhuirhong khuiah khaw namtom boeih te amah loh a longpuei ah pongpa sak ham a khueh.
who in the having past generations allowed all the nations to go in the ways of them;
17 Te vaengah a then saii te a hlahpham tih amah kawng te a bil moenih. Khoning vaengah a thaitak la nangmih taengah vaan rhotui khaw m'paek dongah ni na thinko te buh neh omngaihnah neh a hah,” a ti nah rhoi.
(and yet and yet *N+kO) not without witness (Himself *N+kO) He has left (doing good, *N+kO) from heaven (to you *N+KO) rains giving and seasons fruitful, filling with food and gladness the hearts (of you. *N+KO)
18 Hnaeng hnaeng a thui rhoi long te ni amih rhoi taengah hmueih ngawn pawt ham hlangping te a duem sak pueng.
And these things saying hardly they stopped the crowds not sacrificing to them.
19 Te vaengah Antiok neh Ikonium lamkah aka pawk Judah rhoek loh hlangping te a yoek tih Paul te a dae uh. Anih te duek coini tila a poek uh dongah khopuei vongvoel la a mawt uh.
Came however from Antioch and Iconium Jews, and having persuaded the crowds and having stoned Paul they were dragging [him] outside the city (supposing *N+kO) him (to have died. *N+kO)
20 Tedae anih te hnukbang rhoek loh a vael uh vaengah thoo tih khopuei khuila kun. A vuen ah Barnabas neh Derbe la cet rhoi.
When were sorrounding however the disciples him having risen up he entered into the city And on the next day he went away with Barnabas to Derbe.
21 Olthangthen a phong uh loh khopuei te muep a bang sak phoeiah Lustra, Ikonium neh Antiok la bal uh.
Having evangelised then the city that and having discipled many they returned to Lystra and (to *no) Iconium and (to *no) Antioch;
22 Hnukbang rhoek kah a hinglu te a thoh phoeiah, “Tangnah dongah ngol pai thai ham neh Pathen ram khuiah kun ham he mamih loh phacip phabaem muep tong ham a kuek, “tila a hloep.
strengthening the souls of the disciples, exhorting [them] to continue in the faith and that through many tribulations it behooves us to enter into the kingdom of God.
23 Hlangboel takuem ah amamih kah a ham la a coelh rhoek te khaw yaehnah neh thangthui uh tih aka tangnah te Boeipa amah taengah taengah a nawn uh.
Having chosen now for them in every church elders, having prayed with fasting they committed them to the Lord in whom they had believed.
24 Te phoeiah Pisidia te a paan rhoi tih Pamphylia la pawk rhoi.
And having passed through Pisidia they came to Pamphylia,
25 Perga ah olka a thui rhoi tih Attalia la suntla rhoi.
and having spoken in Perga the word they went down to Attalia;
26 Te lamkah loh Antiok la kat rhoi. Te lamloh bibi coeng sak ham Pathen kah lungvatnah dongah tloeng la om coeng.
And from there And from there they sailed to Antioch, from where they had committed to the grace of God for the work that they had fulfilled.
27 A pha rhoi vaengah hlangboel te a cului tih Pathen loh amih rhoi taengah a saii boeih neh namtom rhoek ham tangnah thohka a ong pah te a puen pah.
Having arrived now and having gathered together the church (they were declaring *N+kO) how much did God with them and that He had opened to the Gentiles a door of faith.
28 Tedae hnukbang rhoek taengah a tue a loh rhoi khaw yool van pawh.
They were remaining then (there *k) time no little with the disciples.

< Caeltueih 14 >