< 2 Peter 2 >

1 Tedae pilnam khuiah laithae tonghma rhoek khaw om uh. Te vanbangla nangmih khuiah khaw laithae saya om ni. Anih tah pocinah buhlaelh neh ha hawn ni. Amih aka lai boeikung pataeng te a hnoel uh tih pocinah te amamih soahpawk a cuhu sak uh.
Cependant, il y eut aussi de faux prophètes parmi le peuple, et il y aura de même parmi vous de faux docteurs, qui introduiront sourdement des hérésies pernicieuses, et qui, reniant le Maître qui les a rachetés, attireront sur eux-mêmes une ruine soudaine.
2 Te phoeiah amih kah omthenbawnnah te muep a vai uh ni. Amih kongah oltak longpuei te a soehsal uh ni.
Plusieurs les suivront dans leurs dérèglements, et la voie de la vérité sera calomniée à cause d'eux.
3 Halhkanah neh olka a pueh uh vetih nangmih khaw n'yoih uh ni. Amih ham a rhuem kah laitloeknah loh uelh pawt vetih amih kah pocinah te ngam mahpawh.
Dans leur cupidité, ils vous exploiteront par des paroles artificieuses; mais le jugement depuis longtemps prononcé contre eux ne restera pas sans effet, et leur ruine ne tardera pas.
4 Pathen loh puencawn rhoek a tholh uh atah hlun pawh. Te dongah hell tlak nah thirhui neh a hmuepnah la a voeih tih laitloeknah ham a khoh. (Tartaroō g5020)
Si Dieu, en effet, n'a pas épargné les anges qui avaient péché, mais s'il les a précipités dans l'abîme, où les ténèbres les tiennent prisonniers et où ils sont gardés pour le jugement; (Tartaroō g5020)
5 Diklai rhuem te khaw a hlun moenih. Tedae baltalh kah Diklai te tuilii loh a khuk vaengah duengnah olhoe Noah neh parhet ni a paih.
s'il n'a pas épargné l'ancien monde, et n'a préservé que Noé, ce prédicateur de la justice, avec sept autres personnes, lorsqu'il a fait venir le déluge sur ce monde d'impies;
6 Sodom neh Gomorrah kho te pocinah neh a boe sak, a unghloi te baltalh la aka om rhoek ham moeiboe la a khueh coeng.
s'il a condamné à la destruction et réduit en cendres les villes de Sodome et de Gomorrhe, pour les faire servir d'exemples aux impies de l'avenir;
7 Te vaengah omthenbawnnah omih dongah aka cungpoeh halang rhoek lamloh a vueinan hlang dueng Lot te a hlawt.
si, enfin, il a délivré le juste Lot, qui était outré de la conduite déréglée de ces pervers
8 Hlang dueng loh amih taengah hmuhnah hnavue neh kho a sak. Tedae hlang dueng kah a hinglu te lailak rhoek kah khoboe loh a hnin, a hnin a ngawn pah.
— car ce juste, qui demeurait parmi eux, sentait son âme juste tourmentée, chaque jour, de ce qu'il voyait et entendait de leurs oeuvres criminelles, —
9 Aka cuep te noemcainah lamkah a hlawt ham neh halang rhoek te a khoh vetih laitloeknah khohnin ah a cawh ham khaw Boeipa loh a ming.
c'est que le Seigneur sait délivrer de l'épreuve les hommes pieux, et châtier les injustes, en les gardant pour le jour du jugement,
10 Olpuei la a tihnai kah hoehhamnah dongah pumsa hnukah pongpa uh tih taemrhainah te ana hnaep uh. Sayalh la aka cungpoeh rhoek loh thangpomnah te soehsal ham birhih uh pawh.
ceux-là surtout qui, dans leurs impures convoitises, courent après les jouissances de la chair et méprisent l'autorité souveraine. Audacieux, arrogants, ils ne craignent pas de parler injurieusement des Gloires,
11 Puencawn rhoek loh thadueng neh thaomnah muep om mai tih boeipa hmaiah amih ham aka soehsal la laitloeknah a khuen moenih.
tandis que des anges, leurs supérieurs en force et en puissance, ne prononcent point contre elles, devant le Seigneur, de jugement injurieux.
12 Tedae, tuuknah neh a hmawnnah la aka om rhamsa bangla amih te a poekngaih ah khohmang rhaita la thaang uh coeng. A soehsal uh nawn te khaw a mangvawt uh dongah te rhoek kah hmawnnah khuiah poeih uh van bitni.
Mais eux, pareils à des animaux destitués de raison, nés pour une vie purement physique et destinés à être pris et détruits, injuriant ce qu'ils ignorent, ils périront aussi de la mort des bêtes, et ils recevront ainsi le salaire de leur iniquité.
13 Boethae kah thapang la patang uh. Pumdomnah khohnin vaengkah te omthenbawnnah la a poek uh. A tihnai neh cawtkoi la aka malawk rhoek tah amih kah hmilhmaknah khuiah na cahnoo uh.
Ils trouvent leur bonheur à se livrer à la débauche en plein jour. Hommes tarés et souillés, ils se délectent de leurs fourberies, lorsqu'ils font bonne chère à vos repas.
14 Samphaih ham mik duih a huel uh tih tholhnah khaw nawtnawt om. Yutho hinglu rhoek te a yoek uh. Thinko te halhkanah la a hlinsai tih ca rhoek tah rhunkhuennah la poeh.
Ils ont les yeux pleins d'adultère; ils sont insatiables de péché; ils séduisent les âmes mal affermies; ils ont le coeur exercé à la cupidité: ce sont des enfants de malédiction.
15 Long dueng te a hnoo uh tih rhaithi uh thae. Bosor Balaam kah longpuei te a vai uh.
Ils ont quitté le droit chemin; ils se sont égarés en suivant la voie de Balaam, fils de Bosor, qui aima le salaire de l'iniquité.
16 Anih long te boethae kah thapang a lungnah dongah a toel dae a khingkhaknah la a khueh. Laak olmueh loh hlang ol la cal tih tonghma kah angsainah te a paa sak.
Mais il fut repris pour sa désobéissance; car un animal muet, s'étant mis à parler d'une voix humaine, réprima la démence du prophète.
17 Te rhoek tah tuihang tuisih neh hlipuei loh a yawn khomai ni. Amih ham yinnah khuikah a hmuepnah te a khoem pah coeng. (questioned)
Ces gens-là sont des fontaines sans eau, des nuées qu'emporte un tourbillon, et l'obscurité des ténèbres leur est réservée.
18 A honghi te a puehkan la aka thui loh tholhhiknah khuiah khosak lamkah aka loeih paek rhoek te pumsa kah hoehhamnah, omthenbawn neh a yoek uh.
Avec leurs discours pompeux et vides, ils séduisent, par les convoitises de la chair et par l'impudicité, ceux qui viennent à peine d'échapper aux hommes qui suivent la voie de l'erreur,
19 Amih ham poenghalnah te a caeng pah dae amamih tah hmawnnah kah sal la om uh. Pakhat loh a khulae coeng te tah anih te sal a bi sak.
en leur promettant la liberté, alors qu'ils sont eux-mêmes esclaves de la corruption; car on est esclave de ce qui vous a vaincu.
20 Te dongah mamih kah Boeipa neh Khangkung Jesuh Khrih kah mingnah rhangneh Diklai boinah lamkah loeih coeng. Tedae te nen te koep tingtong tih a khulae atah amih ham hnukkhueng te lamhma lakah a thae ngai la om.
En effet, si, après avoir échappé aux souillures du monde par la connaissance de notre Seigneur et Sauveur Jésus-Christ, ils se laissent vaincre en s'y engageant de nouveau, leur dernière condition devient pire que la première.
21 Duengnah longpuei te a ming uh tih amih taengah olpaek cim a paek lamkah a bal uh lakah ming mueh la a om te amih ham then ngai.
Il leur eût mieux valu n'avoir pas connu la voie de la justice, que de se détourner, après l'avoir connue, du saint commandement qui leur avait été transmis.
22 Amih taengah thuidoeknah a thoeng he tah thuem pai. Ui tah a lok dongla mael tih ok khaw tiknong dongah a bolnah ham tui a hluk.
Il leur est arrivé ce que dit avec raison le proverbe: «Le chien est retourné à ce qu'il avait vomi; et la truie, après avoir été lavée, s'est vautrée dans le bourbier.»

< 2 Peter 2 >