< 2 Kawrin 11 >

1 Kai kah anglatnah te bet na yaknaem uh mai mako, tedae kai nan yaknaem uh gawn.
Gostaria que vocês me suportassem com um pouco de tolice, mas de fato vocês me suportam.
2 Pathen kah thatlainah vanbangla nangmih ham ka thatlai. Nangmih te tongpa pakhat taengkah oila cuem bangla Khrih taengah nawn ham kan oei.
Pois eu tenho inveja de você com um ciúme piedoso. Porque te prometi em casamento com um marido, que te apresentaria como uma virgem pura a Cristo.
3 Ka rhih mai pawt cakhaw, rhul loh amah kah rhaithinah neh Eve a hoilae bangla, nangmih kah poeknah loh moeihoeihnah neh Khrih dongkah cimcaihnah te ham poeih ve ne.
Mas receio que, de alguma forma, como a serpente enganou Eva em sua astúcia, assim vossas mentes possam ser corrompidas pela simplicidade que há em Cristo.
4 Hlang tloe te aka pawk loh Jesuh a tloe hoe ngawn cakhaw anih te n'hoe uh moenih, na dang uh noek pawh mueihla tloe, na doe uh noek pawh olthangthen a tloe na dang uh akhaw, balh na yaknaem uh ngawn.
Pois se aquele que vem pregar outro Jesus que nós não pregamos, ou se você receber um espírito diferente que você não recebeu, ou uma “boa notícia” diferente que você não aceitou, você suporta isso bem o suficiente.
5 Te dongah caeltueih rhoek kah buhuenga pom te phavawt pawh ka ti mai.
Pois eu acho que não estou de modo algum atrás dos melhores apóstolos.
6 Tedae olka ka lol cakhaw mingnah dongah tah ka lol pawh. Te dongah nangmih kah cungkuem dongah cungkuem la phoe coeng.
Mas apesar de não ser qualificado na fala, ainda assim não sou pouco qualificado no conhecimento. Não, em todos os sentidos fomos revelados a você em todas as coisas.
7 Tholhnah aka saii bangla ka tlarhoel daengah a nangmih na pomsang uh eh? Pathen kah olthangthen te nangmih hama yoeyap lam ni ka phong.
Ou será que cometi um pecado ao me humilhar para que você pudesse ser exaltado, porque lhe preguei a Boa Nova de Deus gratuitamente?
8 Hlangboel rhoek a hloeh la ka rheth tih nangmih kah bibi paang te ka bawt a?
Eu roubei outras assembléias, recebendo deles salários para que eu pudesse servi-lo.
9 Nangmih taengah aka om tih aka vawtthoek pataeng pakhat khaw ka thinrhih sak moenih. Ka vawtthoeknah te Makedonia lamkah aka pawk manuca rhoek long nia doo. Cungkuem dongah kamah khaw nangmih taengah hoengpoek la ka tuem uh vanbangla ka tuem uh pueng ni.
Quando eu estava presente com vocês e estava em necessidade, eu não era um fardo para ninguém, pois os irmãos, quando vieram da Macedônia, supriram a medida da minha necessidade. Em tudo, eu me mantive longe de ser um fardo para vocês, e continuarei a fazê-lo.
10 Ka khuiah Khrih kah oltak om ta. Te dongah ka khuikah hoemdamnah he tah Akhaia pingpang ah khaw buem uh mahpawh.
Como a verdade de Cristo está em mim, ninguém me impedirá de me vangloriar nas regiões de Achaia.
11 Balae tih, nangmih kan lungnah pawh? Pathen loh a ming ngawn.
Por quê? Porque eu não te amo? Deus sabe.
12 Tedae ka saii coeng te tah ka saii pueng ni. Te daengah ni rhoidoengnah aka ngaih rhoek kah rhoidoengnah te ka haih pah pueng eh. Te neh a pomsang uh daengah ni mamih bangla a hmuh uh van eh.
Mas o que eu faço, que continuarei a fazer, que posso cortar a oportunidade àqueles que desejam uma oportunidade, aquela em que se vangloriam, podem ser reconhecidos assim como nós.
13 Amih laithae caeltueih rhoek neh khuplat bibikung rhoek loh Khrih kah caeltueih bangla sa uh.
Pois tais homens são falsos apóstolos, trabalhadores enganosos, disfarçados de apóstolos de Cristo.
14 Tedae Satan loh amah neh amah vangnah puencawn la a sa uh te ngaihmang ham om pawh.
E não é de admirar, pois até mesmo Satanás se disfarça de anjo de luz.
15 Anih kah tueihyoeih rhoek loh duengnah kah tueihyoeih rhoek bangla sa uh mai cakhaw olpuei moenih. Amih kaha hnukkhueng tah a khoboe vanbangla om bitni.
Não é grande coisa, portanto, se seus servos também se disfarçam de servos da justiça, cujo fim será de acordo com suas obras.
16 Koep ka thui, pakhat long khaw kai he ang tila poek uh boeh. Te pawt cakhaw aka ang banglam khaw kai n'doe uh mai. Te daengah ni kai loh pakhat lam khaw bet ka pomsang van eh.
Repito, que ninguém me ache tolo. Mas se assim for, ainda assim me recebam como tolo, que eu também possa me vangloriar um pouco.
17 Ka thui te Boeipa banglam pawt tih anglat vaengkah banglam ni hoemdamnah he ngaikhueknah neh ka thui.
O que eu falo, eu não falo segundo o Senhor, mas como em tolice, nesta confiança de vangloriar-se.
18 A yet loh pumsa neh a pomsang uh dongah ka pomsang van ni.
Seeing que muitos se vangloriam após a carne, eu também me vangloriarei.
19 A cueih neh aka om long ni aka ang rhoek te khaw liplip na yaknaem uh.
Para vocês, que suportam os tolos de bom grado, sendo sábios.
20 Nangmih te pakhat loh sal m'bi sak akhaw, pakhat loh n'yoop akhaw, pakhat loh han loh akhaw, pakhat loh m'poe akhaw, pakhat loh na maelhmai ah n'thoek akhaw na yaknaem uh coeng.
Pois suportais com um homem, se ele vos leva à escravidão, se ele vos devora, se ele vos leva cativos, se ele se exalta, ou se ele vos golpeia no rosto.
21 Kaimih loh ka vawtthoek uh te rhaidaeng la ka ti. Tedae te nen te khat khat long nia ngaingaih mai atah anglat la ka thui te ka ngaingaih mai coeng.
Para minha vergonha, eu falo como se tivéssemos sido fracos. No entanto, de qualquer forma que alguém seja ousado (falo em tolices), eu também sou ousado.
22 Hebrew hlang laa om atah kai khaw ka om van. Israel ca la om uh atah kai khaw ka om van, Abraham kah tiingan la om atah kai khaw ka om van.
Eles são hebreus? Eu também sou. São israelitas? Eu também sou. Eles são descendentes de Abraão? Eu também sou.
23 Khrih kah tueihyoeih laa om uh atah Kai loh muep ka angsai puei tih ka thui ngai ta. thakthaenah nen khaw ka tahoeng, thongim khuiah khaw vawptawp, lucik nen khaw nainoe, dueknah nen taitu.
Eles são servos de Cristo? (falo como um ao lado de si mesmo.) Sou mais: em trabalhos mais abundantes, em prisões mais abundantes, em riscas acima da medida, e em mortes com freqüência.
24 Judah rhoek lamkah voei nga ka yook tih likip ham pakhat vel a ngaih.
Cinco vezes eu recebi quarenta listras menos uma dos judeus.
25 Voei thum m'boh uh. Vai n'dae uh. Sangpho loh voei thum m'poci puei, vuenhlaem tuidung khuiah ka yoka sut.
Três vezes fui espancado com varas. Uma vez fui apedrejado. Três vezes sofri um naufrágio. Passei uma noite e um dia nas profundezas.
26 Yincaehnah khaw ninoe, tuiva kah khoponah, dingca kah khoponah, namtu lamkah khoponah, namtom lamkah khoponah, kho khuikah khoponah, kohong kah khoponah, tuipuei kah khoponah, laithae manuca kah khoponah loh yet.
Estive em viagens freqüentes, perigos dos rios, perigos dos ladrões, perigos dos meus compatriotas, perigos dos gentios, perigos da cidade, perigos do deserto, perigos do mar, perigos dos falsos irmãos;
27 thakthaenah neh patangnah dongah mikhue la ka om taitu. Khokha neh tuihalh dongah yaehnah neh ka om taitu. Khosik khuiah ka kolvang sut.
em trabalho e trabalho, em vigílias freqüentes, em fome e sede, em jejuns freqüentes, em frio e nudez.
28 Te bueng kolla hlangboel boeih kah mawntangnah tah hnin takuem ka thinrhihnah laom.
Além das coisas que estão fora, há o que me pressiona diariamente: a ansiedade por todas as assembléias.
29 U khaw a tattloel vaengah tah ka tattloel moenih a? U khaw a khah vaengah tah kai n'rhoh moenih a?
Quem é fraco, e eu não sou fraco? Quem tropeça, e eu não me queimo de indignação?
30 Pomsang hama kuek atah ka vawtthoeknah dongkah te ka pomsang eh.
Se eu devo me vangloriar, eu me vangloriarei das coisas que dizem respeito à minha fraqueza.
31 Ka laithae pawt te kumhal due uemom la aka om Pathen neh Boeipa Jesuh kah a napa loh a ming. (aiōn g165)
O Deus e Pai do Senhor Jesus Cristo, aquele que é mais abençoado para sempre, sabe que eu não minto. (aiōn g165)
32 Damasku ah kai tuuk ham te manghai Aretas kah khotawt loh Damasaku kho khaw a tawt.
Em Damasco, o governador sob o rei Aretas guardava a cidade dos damascenos, desejando prender-me.
33 Tedae voeihang neh bangbuet lamloh pangbueng kaep ah n'hlak dongah ni amih kut te ka poeng ka hal.
Fui derrubado em uma cesta através de uma janela junto ao muro, e escapei de suas mãos.

< 2 Kawrin 11 >