< Joba 28 >

1 Cak ham a khorhui om tih sui ham khaw a ciil nah hmuen om.
Doprawdy, istnieją złoża, [z których pochodzi] srebro, i miejsca, [gdzie] złoto się oczyszcza.
2 Thicung khaw laipi lamloh a loh tih lungto te rhohum la a tlae.
Żelazo się wydobywa z ziemi, a miedź wytapia z kamienia.
3 A bawtnah te a hmuep neh a khuetnah a cungkuem hil a khueh. Anih loh lungto te a hmuep neh dueknah hlipkhup ah khaw a hoem.
Kładzie się kres ciemności i przeszukuje się wszystko dokładnie, kamienie [leżące] w ciemności i cieniu śmierci.
4 Soklong te aka bakuep taeng lamloh a yoe tih kho neh caeh khaw a hnilh uh. Hlanghing lamkah aka tlayae rhoek khaw hinghuen uh.
Rzeka wyleje ze swego miejsca, tak że nie sposób ją przejść, zostaje [jednak] zahamowana przemysłem człowieka i odchodzi.
5 Diklai amah lamloh buh thoeng tih, a hmui ah hmai bangla om.
Z ziemi pochodzi chleb, lecz pod nią zamienia się jakby w ogień.
6 A lungto te minhum hmuen tih, a taengah sui laipi om.
Jej kamienie zawierają szafiry i piasek złoty;
7 A hawn te vatlung loh ming pawt tih, maisi mik loh hmu pawh.
Ścieżki do nich nie zna ptak ani nie widziało jej oko sępa.
8 Te te sa ca rhoek loh cawt pawt tih te donglong te sathuengca long khaw pawn pawh.
Nie kroczą po niej dzikie zwierzęta ani lew nią nie przeszedł.
9 Hmailung soah a kut a hlah tih tlang pataeng a yung ah a phil.
Wyciąga swą rękę po krzemień, wywraca góry od korzenia;
10 Sokko lungpang dongah a khoel tih umponah cungkuem khaw a mik loh a hmuh.
Ze skał wykuwa strumienie, a jego oko wypatruje każdej kosztownej rzeczy.
11 Tuiva tuilong khaw a kueng tih, olhuep te khosae la a khuen.
Nie pozwala rozlewać się rzekom, a ukryte rzeczy wywodzi [na] światło.
12 Tedae me rhoek ah nim cueihnah a hmuh tih, yakmingnah hmuen he menim?
Ale gdzie można znaleźć mądrość? Gdzie znajduje się miejsce rozumu?
13 A phu te hlanghing loh ming pawt tih, mulhing khohmuen ah a hmuh moenih.
Człowiek nie zna jej ceny ani nie można jej znaleźć w ziemi żyjących.
14 Tuidung loh, “Te te kai ah moenih,” a ti tih, tuitunli loh, “Kai taengah moenih,” a ti.
Głębia mówi: Nie ma jej we mnie. Morze powiada: U mnie też jej [nie ma].
15 Te ham te sui cilh khaw pae thai pawt tih, cueihnah a phu te cak khaw a khiing pah.
Nie nabywa się jej za szczere złoto ani nie odważa się zapłaty [za] nią w srebrze.
16 Ophir sui nen khaw khaw, oitha lung vang nen khaw minhum nen ting pawh.
Nie można jej wycenić w złocie z Ofiru ani w onyksie drogocennym, ani w szafirze.
17 Te te sui neh canglung neh tluk pawt tih, a hnothung he suicilh hnopai bal moenih.
Złoto i kryształ nie dorównają jej, nie można jej wymienić na klejnoty z czystego złota.
18 Maerhuhlung neh disaehlung khaw thui lawk pawt tih, cueihnah rhovoep tah lungvang lakah then.
Nie [wypada] wspominać o koralach i perłach, bo nabycie mądrości przewyższa perły.
19 Te te Kusah vaya nen khaw tluk pawt tih, sui cilh nen khaw ting pawh.
Nie dorówna jej topaz z Etiopii i nie [można] jej wycenić w szczerym złocie.
20 Te dongah cueihnah he me lamkah nim ha pawk tih, yakmingnah hmuen he menim?
Skąd więc mądrość pochodzi? I gdzie znajduje się miejsce rozumu?
21 Mulhing boeih kah mik lamloh a thuh pah tih, vaan kah vaa taeng lamloh a thuh.
Przecież jest zakryta dla oczu wszystkich żyjących i utajona przed ptactwem niebieskim.
22 Abaddon neh dueknah loh, “A olthang te kaimih hna neh ka yaak uh,” a ti.
Zniszczenie i śmierć mówią: Własnymi uszami usłyszałyśmy o jej sławie.
23 Pathen loh a longpuei a yakming tih, a hmuen te khaw amah loh a ming.
Bóg rozumie jej drogę, on zna jej miejsce.
24 Amah loh diklai khobawt hil a paelki tih, vaan hmui khaw boeih a hmuh.
On bowiem patrzy na krańce ziemi i widzi wszystko, co jest pod niebem.
25 Yilh kah a khiing a khueh pah tih tui khaw cungnueh neh a nueh.
Określił wagę wiatrom i odważył miarą wody.
26 Amah loh khotlan ham rhi a suem tih rhaek ol ham khaw longpuei a khueh.
Gdy ustanowił prawo dla deszczu i drogę dla błyskawicy gromu;
27 Cueihnah te a hmuh tih a tae. Cueihnah te a sikim sak tih a khe bal.
Wtedy ją widział i ogłosił; przygotował ją i przebadał.
28 Hlang taengah khaw, ‘Ka Boeipa hinyahnah he cueihnah la om tih boethae lamloh nong he yakmingnah,’ a ti,” a ti nah.
A do człowieka powiedział: Oto bojaźń Pana, ona jest mądrością, a odstąpienie od zła [jest] rozumem.

< Joba 28 >