< Titu 3 >

1 Ukkungnawk, sakthaihaih tawn kaminawk, lokcaekkungnawk ih lok to tahngaih moe, kahoih hmuennawk boih sak hanah amsakcoek kami ah oh han oh,
Remind the believers to submit to rulers and authorities, to be obedient and ready for every good work,
2 minawk kasae thui ai kami, monghaih koeh kami, tuinom tawn kami hoi kaminawk boih khaeah poeknaemhaih amtuengsak kami ah oh o hanah patuk ah.
to malign no one, and to be peaceable and gentle, showing full consideration to everyone.
3 Aicae doeh canghniah loe amthu kami, lok tahngai ai kami, aling thaih kami, long nawmhaih hoi taksa koehhaih congca sah kami, minawk raihaih paek kami, uthaih tawn kami, hnukma koiah khosah kami, maeto hoi maeto hnuma kami ah ni a oh o.
For at one time we too were foolish, disobedient, misled, and enslaved to all sorts of desires and pleasures—living in malice and envy, being hated and hating one another.
4 Toe aicae pahlongkung Angraeng Sithaw tahmenhaih hoi amlunghaih kami khaeah amtueng pacoengah loe,
But when the kindness of God our Savior and His love for mankind appeared,
5 a sak o ih tok hoiah kaom toenghaih pongah na ai, angtha let thai hanah ang pasaehhaih, Muithla angthasak lethaih hoi palungnathaih a tawnh pongah ni aicae to ang pahlong.
He saved us, not by the righteous deeds we had done, but according to His mercy, through the washing of new birth and renewal by the Holy Spirit.
6 Aicae pahlongkung Jesu Kri rang hoiah aicae nuiah to Muithla to kapop ah ang kraih pae.
This is the Spirit He poured out on us abundantly through Jesus Christ our Savior,
7 Aicae loe a tahmenhaih rang hoiah ni toenghaih a hnuk o, dungzan hinghaih oep kami ah a oh o baktih toengah, qawktoep kami ah a om o tih. (aiōnios g166)
so that, having been justified by His grace, we would become heirs with the hope of eternal life. (aiōnios g166)
8 Hae loe oep kathok lok ah oh. Sithaw tang kaminawk loe kahoih hmuen sak o poe thai hanah acoe han oh; hae baktih toknawk na sak thai poe hanah kang koehhaih. Hae hmuennawk loe sak han kahoih hmuen khue na ai ah, kaminawk han doeh atho oh.
This saying is trustworthy. And I want you to emphasize these things, so that those who have believed God will take care to devote themselves to good deeds. These things are excellent and profitable for the people.
9 Toe ahlong kaom ai lokduenghaih, acaeng paruihaih, angaekhaih, kaalok pongah angzoehhaihnawk to ayae ah; to baktih hmuennawk loe atho om ai, avanghaih doeh om ai.
But avoid foolish controversies, genealogies, arguments, and quarrels about the law, because these things are pointless and worthless.
10 Poekhaih amkhraengsak kami to vaito maw, vai hnetto maw na thuitaek pacoengah pathok ah.
Reject a divisive man after a first and second admonition,
11 To baktih kami loe toenghaih loklam hoi amkhraeng kami, zaehaih sak koeh kami, angmah hoi angmah lok angcaek kami ah ni oh.
knowing that such a man is corrupt and sinful; he is self-condemned.
12 Artema, to tih ai boeh loe Taikika to nang khaeah kang patoeh naah, Nikopoli vangpui ah kai khae angzoh thai han azom ah: siktue thung to vangpui ah oh han kam sak.
As soon as I send Artemas or Tychicus to you, make every effort to come to me at Nicopolis, because I have decided to winter there.
13 Kaalok kakop Zena hoi Appolo kholong caeh han amsak hoi naah, nihnik angaihaih tidoeh oh han ai ah tha pathok ah loe a bomh ah.
Do your best to equip Zenas the lawyer and Apollos, so that they will have everything they need.
14 Aicae ih kaminawk doeh thingthai athai ai ah oh o han ai, kangtoeng kaminawk abomh thai hanah, hmuen kahoih sakhaih to amtuk o nasoe.
And our people must also learn to devote themselves to good works in order to meet the pressing needs of others, so that they will not be unfruitful.
15 Kai khaeah kaom kaminawk boih mah ban ang sin o. Tanghaih hoiah aicae palung kaminawk to bansin ah. Nangcae boih nuiah tahmenhaih om nasoe. Amen.
All who are with me send you greetings. Greet those who love us in the faith. Grace be with all of you.

< Titu 3 >