< Rom 8 >

1 To pongah vaihi Kri Jesu ah kaom, taksa baktiah kacaeh ai, Muithla baktiah kacaeh kaminawk hanah, lokcaekhaih om ai boeh.
There is therefore now no condemnation to those who are in Meshikha Yeshua.
2 Kri Jesu ah Muithla hinghaih lok mah zae duekhaih lok thung hoiah ang loisak boeh.
For the law of the Rukha of life in Meshikha Yeshua has set you free from the law of sin and of death.
3 Taksa rang hoiah thazok moe, kaalok mah toksah thai ai naah, zae loihsak hanah, Sithaw mah zae taksa tawn kami baktiah a Capa to patoeh, Anih mah zae taksa to danpaek:
For what the law could not do, in that it was weak through the flesh, God did, sending his own Son in the likeness of sinful flesh and for sin, he condemned sin in the flesh;
4 taksa koehhaih baktiah kacaeh ai, Muithla koehhaih baktiah caeh kami loe, kaalok mah thuih ih toenghaih to aicae khaeah koepsak tih.
so that the requirement of the law might be fulfilled in us, who do not walk according to the flesh but according to the Rukha.
5 Taksa koehhaih baktiah khosah kaminawk loe taksa koehhaih hmuennawk to poek o; toe Muithla koehhaih baktiah khosah kaminawk loe Muithla koehhaih hmuennawk to poek o.
For those who live according to the flesh set their minds on the things of the flesh, but those who live according to the Rukha, the things of the Rukha.
6 Taksa poekhaih palung loe duekhaih ih ni; toe Muithla poekhaih palung loe hinghaih hoi monghaih ah oh.
For the mind set on the flesh is death, but the mind set on the Rukha is life and peace;
7 Tipongah tih nahaeloe taksa poekhaih palung loe Sithaw hoi misa ah oh: Sithaw lok ah angpaek ai khue na ai ah, angpaek doeh angpaek thai ai.
because the mind set on the flesh is hostile towards God, for it does not submit to God's law; indeed, it cannot.
8 To pongah, taksa ah kaom kaminawk loe Sithaw ih palung tongh o thai ai.
And those who are in the flesh cannot please God.
9 Toe Sithaw ih Muithla nangcae thungah om nahaeloe, nangcae loe taksa ah na om o ai, Muithla ah ni na oh o. Mi kawbaktih doeh Kri Muithla tawn ai kami loe, Kri ih kami na ai ni.
But you are not in the flesh but in the Rukha, if it is so that the Rukha of God dwells in you. But if anyone does not have the Rukha of Meshikha, he does not belong to him.
10 Toe nangcae thungah Kri to om nahaeloe, zae pongah nangcae ih takpum dueh cadoeh, toenghaih pongah Muithla loe hinghaih ah oh.
And if Meshikha is in you, the body is dead because of sin, but the Rukha gives life because of righteousness.
11 Toe duekhaih hoi Jesu Pathawkkung ih Muithla to nangcae thungah om nahaeloe, nangcae thungah kaom Anih ih Muithla rang hoiah duekhaih thung hoi Kri Pathawkkung mah, kadueh thaih nangcae ih takpum to pathawk toeng tih.
But if the Rukha of him who raised up Yeshua from the dead dwells in you, he who raised up Meshikha from the dead will also give life to your mortal bodies through his Rukha who dwells in you.
12 To pongah nawkamyanawk, aicae loe taksa ah om ai, taksa koehhaih baktiah a hing o han ai ah, laiba a tawnh o.
So then, brothers, we have no obligation to the flesh, to live after the flesh.
13 Taksa koehhaih baktiah na hing o nahaeloe, na dueh o tih: toe Muithla rang hoiah taksa mah sak ih zaehaihnawk to na hum o nahaeloe, na hing o tih.
For if you live after the flesh, you must die; but if by the Rukha you put to death the deeds of the body, you will live.
14 Sithaw Muithla mah zaeh ih kaminawk boih loe, Sithaw caa ah oh o.
For as many as are led by the Rukha of God, these are children of God.
15 Nangcae loe zit kaom tamna ah oh lethaih palung to na hak o ai; Abba, Pa, tiah kawk thaihaih a caa ah angcoenghaih Muihtla ni na hak o.
For you did not receive the spirit of bondage again to fear, but you received the Rukha of adoption, by whom we cry, "Abba. Father."
16 Aicae loe Sithaw ih caa ah a oh o, tito aicae ih muithla hoi nawnto Sithaw angmah ih Muithla mah hnukung ah oh.
The Rukha himself testifies with our spirit that we are children of God;
17 Anih ih caa ah a oh o nahaeloe, qawktoepkung, Sithaw ih qawktoep kami ah a om o ueloe, Kri hoi nawnto qawktoepkung ah a om o tih; anih hoi nawnto patang a khang o nahaeloe, aicae doeh a lensawkhaih ah om o toeng tih.
and if children, then heirs; heirs of God and fellow heirs with Meshikha; if indeed we suffer with him, that we may also be glorified with him.
18 Vaihi thuem karai tonghaihnawk loe aicae khaeah amtueng han koi lensawkhaih hoi patah naah tidoeh na ai ni, tiah ka poek.
For I consider that the sufferings of this present time are not worthy to be compared with the glory which will be revealed to us.
19 Sithaw caanawk amtuenghaih to a sak ih hmuenanwk boih mah paroeai oephaih hoiah zing o.
For the creation waits with eager expectation for the children of God to be revealed.
20 A sak ih hmuen to doeh amrohaih misong thung hoiah loihsak moe, kalensawk Sithaw caanawk loihhaih thungah akun toeng han oh pongah,
For the creation was subjected to futility, not of its own will, but because of him who subjected it, in hope
21 a sak ih hmuen loe tidoeh avang ai ah oh sut, toe angmakoeh ah to tiah om ai, oephaih rang hoiah ni Anih mah to tiah ohsak.
that the creation itself also will be delivered from the bondage of decay into the glorious freedom of the children of God.
22 A sak ih hmuennawk boih loe vaihi khoek to nawkta oh tom nathuem ih zok kana baktiah pacip pa-aahaih hoiah a hang o, tito a panoek o.
For we know that the whole creation groans and suffers with labor pains together until now.
23 Nihcae khue ai, Muithla thingthai tangsuek ah kaom aicae doeh, a caa ah ohhaih hoi aicae taksa loih han akranghaih to a oep o pongah, a zing o naah aimacae ih palung thung hoiah a hangh o toeng.
And not only this, but ourselves also, who have the first fruits of the Rukha, even we ourselves groan within ourselves, waiting for adoption, the redemption of our body.
24 Aicae loe to oephaih hoiah ni pahlong ah oh: toe hnukhaih loe oephaih ah om ai: kami maeto mah a hnuk tangcae hmuen to oep khing vop tih maw?
For we were saved in hope, but hope that is seen is not hope. For who hopes for that which he sees?
25 Toe a hnu o ai ih hmuen to a oep o nahaeloe, to hmuen to palungsawkhaih hoiah zing han oh.
But if we hope for that which we do not see, we wait for it with patience.
26 To baktih toengah aicae thazok naah Muithla mah ang bomh: aicae mah lawk a thuih o han oh, lawkthuih han koi to a panoek o ai: toe lok hoi thui laek ai karoek to Muithla mah roe mah ahamhaih hoiah aicae taham ah lawk ang thuih pae.
And in the same way, the Rukha also helps us in our weakness, for we do not know how to pray as we ought. But the Rukha himself makes intercession for us with inexpressible groanings.
27 Palungthin Pakrongkung mah loe Muithla poekhaih palung to panoek, tipongah tih nahaeloe Sithaw koehhaih baktih toengah Anih mah kaciim kaminawk hanah lawkthuih pae.
And he who searches the hearts knows what is on the Rukha's mind, because he makes intercession for the saints in accordance with God.
28 Anih mah Sithaw palung kaminawk hoi a timhaih baktiah kawk ih kaminawk hanah khosak hoihaih hmuennawk a sak pae boih, tito a panoek o.
And we know that all things work together for good for those who love God, to those who are called according to his purpose.
29 Anih loe pop parai nawkamyanawk thungah calu koekah oh moe, a Capa hoi kanghmong ah ohsak hanah, Angmah panoek coek ih kami to a thuih coek boeh.
For whom he foreknew, he also predestined to be conformed to the image of his Son, that he might be the firstborn among many brothers.
30 To tiah Angmah panoek coek ih kaminawk to ni Anih mah doeh kawk: a kawk ih kaminawk to a toengsak: a toengsak ih kaminawk to a pakoeh.
Whom he predestined, those he also called. Whom he called, those he also justified. Whom he justified, those he also glorified.
31 To tiah nahaeloe hae hmuennawk hae kawbangmaw a thuih o han? Aicae bangah Sithaw om nahaeloe, mi mah maw aicae hae tuh thai tih?
What then shall we say about these things? If God is for us, who can be against us?
32 A Capa mataeng doeh paquem ai ah, aicae boih han Paekkung loe, hmuennawk boih aicae han azom ah paek ai ah om tih maw?
He who did not spare his own Son, but delivered him up for us all, how would he not also with him freely give us all things?
33 Toenghaih omsakkung loe Sithaw ni, to pongah Sithaw mah qoih ih kaminawk to mi mah maw zae net thai tih?
Who could bring a charge against God's chosen ones? It is God who justifies.
34 Lokcaek kami loe mi aa? Kri loe duek, toe duekhaih thung hoi angthawk let boeh, Anih loe Sithaw bantang bangah anghnut moe, aicae taham ah lawkthuih.
Who is he who condemns? It is Meshikha who died, and more than that, who was raised, who is at the right hand of God, who also makes intercession for us.
35 Kri amlunghaih hoiah mi mah maw aicae tapraek thai tih? Amtanghaih, to tih ai boeh loe patangkhanghaih, to tih ai boeh loe pacaekthlaekhaih, to tih ai boeh loe takaang thohhaih, to tih ai boeh loe bangkrai ah ohhaih, to tih ai boeh loe zit kathok raihaih hoi sumsennawk mah tapraek thai tih maw?
Who shall separate us from the love of Meshikha? Could oppression, or anguish, or persecution, or famine, or nakedness, or danger, or sword?
36 Nangcae pongah kaicae loe athun qui duekhaih ka tongh o; kaicae loe boh han suek ih tuu baktiah a poek o, tiah tarik ih oh.
Even as it is written, "For your sake we are killed all day long. We were regarded as sheep to be slaughtered."
37 To tiah na ai ni, hae hmuennawk boih Palungkung, Anih rang hoiah aicae loe pazawk kaminawk pong kapop ah a pazawk o.
No, in all these things, we are more than conquerors through him who loved us.
38 Kai loe duekhaih mah doeh, hinghaih mah doeh, van kaminawk mah doeh, van ukkungnawk mah doeh, thacakhaih mah doeh, vaihiah kaom hmuen mah doeh, hmabang kaom han koi hmuennawk mah doeh,
For I am persuaded, that neither death, nor life, nor angels, nor rulers, nor things present, nor things to come, nor powers,
39 kasang mah doeh, kahnaem mah doeh, kawbaktih sak ih hmuen mah doeh, aicae Angraeng Kri Jesu ah kaom, Sithaw amlunghaih thung hoiah tapraek thai mak ai, tito ka panoek.
nor height, nor depth, nor any other created thing, will be able to separate us from the love of God, which is in Meshikha Yeshua our Lord.

< Rom 8 >