< Rom 15 >

1 Tha kacak aicae loe aimacae koehhaih to pazui ai ah, tanghaih bangah thahnaem kaminawk to abomh han angaih.
Now we that are strong ought to bear the infirmities of the weak, and not to please ourselves.
2 A imtaeng kami to hoihhaih bangah qoengsak hanah, anih koehhaih to paroi pae o si.
Let each one of us please his neighbor for that which is good, unto edifying.
3 Kri mah mataeng doeh Angmah koehhaih to sah ai; Nang kasae thui kaminawk ih lok loe ka nuiah krak boeh, tiah tarik ih oh.
For Christ also pleased not himself; but, as it is written, The reproaches of them that reproached thee fell upon me.
4 Cabu thungah kaom palungsawkhaih hoi pathloephaih rang hoiah oephaih a tawnh o thai hanah, canghnii ah tarik ih hmuennawk boih loe aicae amtukhaih han ih ni tarik.
For whatsoever things were written aforetime were written for our learning, that through patience and through comfort of the scriptures we might have hope.
5 Kri Jesu koehhaih baktiah, palungsawkhaih, pathloephaih hoiah kakoi Sithaw mah maeto hoi maeto poek anghmonghaih to nangcae khaeah paek nasoe:
Now the God of patience and of comfort grant you to be of the same mind one with another according to Christ Jesus:
6 to tiah ni aicae Angraeng Jesu Kri ih Ampa, Sithaw to poekhaih maeto, pahni palai maeto hoiah na pakoeh o thai tih.
that with one accord ye may with one mouth glorify the God and Father of our Lord Jesus Christ.
7 To pongah Kri mah Sithaw lensawkhaih ah ang talawk o baktih toengah, nangcae doeh maeto hoi maeto talawk o toeng ah.
Wherefore receive ye one another, even as Christ also received you, to the glory of God.
8 Jesu Kri loe ampanawk khaeah sak ih loktang Sithaw lokkamhaih to caksak hanah, tangyat hin aat kaminawk ih toksahkung ah oh, tiah ka thuih;
For I say that Christ hath been made a minister of the circumcision for the truth of God, that he might confirm the promises [given] unto the fathers,
9 Anih ih palungnathaih rang hoiah ni Gentelnawk mah Sithaw to pakoeh o thai tih, Hae pongah Gentelnawk salakah nang to kang pakoeh han, na hmin pakoehhaih laa ka sak han, tiah tarik ih oh.
and that the Gentiles might glorify God for his mercy; as it is written, Therefore will I give praise unto thee among the Gentiles, And sing unto thy name.
10 To pacoengah, Nangcae Gentelnawk, Anih ih kaminawk hoi nawnto anghoe oh, tiah a thuih let.
And again he saith, Rejoice, ye Gentiles, with his people.
11 To pacoengah, Nangcae Gentelnawk boih, Angraeng to pakoeh oh; nangcae acaeng kaminawk boih Anih pakoehhaih laa to sah oh, tiah a thuih let.
And again, Praise the Lord, all ye Gentiles; And let all the peoples praise him.
12 To pacoengah, Isaiah mah doeh, Gentelnawk uk boih hanah, Jesse ih tangzun hoi tacawt Kami to angzo tih; Gentelnawk mah Anih nuiah oephaih tawn o tih, tiah thuih.
And again, Isaiah saith, There shall be the root of Jesse, And he that ariseth to rule over the Gentiles; On him shall the Gentiles hope.
13 Kacai Muithla thacakhaih rang hoiah kapop aep anghoehaih na tawnh o thai hanah, tanghaih na tawnh o pongah oephaih paekkung Sithaw mah, anghoehaih hoi monghaih hoiah na koi o sak nasoe.
Now the God of hope fill you with all joy and peace in believing, that ye may abound in hope, in the power of the Holy Spirit.
14 Nawkamyanawk, nangcae loe hoihhaih hoiah na koi o, palunghahaih hoiah na koep o moe, maeto hoi maeto thuitaekhaih na tawnh o, tito ka panoek.
And I myself also am persuaded of you, my brethren, that ye yourselves are full of goodness, filled with all knowledge, able also to admonish one another.
15 Toe Sithaw mah kai khaeah tahmenhaih paek baktih toengah, nangcae panoeksak let han ka koeh pongah, misa hoihhaih hoiah ca kang tarik o.
But I write the more boldly unto you in some measure, as putting you again in remembrance, because of the grace that was given me of God,
16 Gentelnawk khaeah Jesu Kri toksahkung ah ka oh baktih toengah, kahoih Sithaw ih tamthanglok to ka taphong. To tiah ni Gentelnawk mah paek ih hmuennawk to Kacai Muithla mah ciimcaisak ueloe, talawk pae thai tih.
that I should be a minister of Christ Jesus unto the Gentiles, ministering the gospel of God, that the offering up of the Gentiles might be made acceptable, being sanctified by the Holy Spirit.
17 To pongah Sithaw toksakhaih bangah loe Kri Jesu ah amoek thaihaih to ka tawnh.
I have therefore my glorying in Christ Jesus in things pertaining to God.
18 Kri mah kai patohhaih rang hoiah toksakhaih om ai nahaeloe, lokthuihhaih hoi toksakhaih rang hoiah Gentelnawk lok tahngaisak hanah, to loknawk to ka thui rumram thai mak ai,
For I will not dare to speak of any things save those which Christ wrought through me, for the obedience of the Gentiles, by word and deed,
19 Sithaw Muithla thacakhaih rang hoiah, thacak angmathaih hoi dawnrai hmuennawk to ka sak; Jerusalem hoiah Illyricum khoek to kahoih Kri tamthanglok to ka taphong boeh.
in the power of signs and wonders, in the power of the Holy Spirit; so that from Jerusalem, and round about even unto Illyricum, I have fully preached the gospel of Christ;
20 Ue, kai loe Kri tamthanglok thaih ai kaminawk khaeah tamthanglok taphong han ih ni kam sak; to tih ai nahaeloe kalah kami mah sak tangcae ih ahmuen ah imsah kami ah ka om moeng tih.
yea, making it my aim so to preach the gospel, not where Christ was [already] named, that I might not build upon another man’s foundation;
21 Anih kawng thuih ai ih kaminawk mah, Anih to hnu o tih; kathaih vai ai kaminawk mah thaikophaih to tawn o tih, tiah tarik ih oh.
but, as it is written, They shall see, to whom no tidings of him came, And they who have not heard shall understand.
22 To tiah oh pongah nangcae khaeah kang zo thai ai.
Wherefore also I was hindered these many times from coming to you:
23 Toe vaihi loe hae prae ah toksak han om ai boeh, saning paroeai thung nangcae khae angzoh han koehhaih ka tawnh pongah,
but now, having no more any place in these regions, and having these many years a longing to come unto you,
24 Spain prae ah ka caeh naah loe, nangcae khaeah kang zoh han: kholong ka caehhaih pangah, nangcae hoi nawnto angkom hmaloe han, to pacoengah, kholong ka caehhaih loklam ah kai nang thak o tih, tiah tiah oephaih ka tawnh.
whensoever I go unto Spain (for I hope to see you in my journey, and to be brought on my way thitherward by you, if first in some measure I shall have been satisfied with your company)—
25 Toe vaihi loe Jerusalem ah kaom kaciim kaminawk abom hanah ka caeh vop.
but now, [I say], I go unto Jerusalem, ministering unto the saints.
26 Macedonia hoi Akaia ih kaminawk mah Jerusalem ah kaom amtang kaciim kaminawk hanah amlunghaih hoiah hmuenmae a paek o.
For it hath been the good pleasure of Macedonia and Achaia to make a certain contribution for the poor among the saints that are at Jerusalem.
27 Nihcae loe to baktih abomhaih tok sak han koeh o; nihcae mah Judahnawk hanah hmuenmae hoi abomhaih loe laiba pathok baktiah ni oh. Judahnawk mah angmacae Muithla tahamhoihaih to Gentelnawk han pazet o baktih toengah, Gentelnawk mah doeh angmacae taksa tahamhoihaih to Judahnawk han paek o toeng han oh.
Yea, it hath been their good pleasure; and their debtors they are. For if the Gentiles have been made partakers of their spiritual things, they owe it [to them] also to minister unto them in carnal things.
28 To pongah, hae tok ka sak moe, abom ih hae hmuenmae hae nihcae khaeah ka paek pacoengah loe, Spain prae caehhaih pangah, nangcae khaeah kang zoh han.
When therefore I have accomplished this, and have sealed to them this fruit, I will go on by you unto Spain.
29 Nangcae khae kang zoh naah, kahoih Kri tamthanglok ah kaom kakoi tahamhoihhaih hoiah ni kang zoh han, tiah ka panoek.
And I know that, when I come unto you, I shall come in the fulness of the blessing of Christ.
30 Nawkamyanawk, Angraeng Jesu Kri hoi Muithla amlunghaih rang hoiah, nawnto lawk a thuih o moe, Sithaw khaeah lawk nang thuih pae o hanah kang pacae o;
Now I beseech you, brethren, by our Lord Jesus Christ, and by the love of the Spirit, that ye strive together with me in your prayers to God for me;
31 katang ai Judea prae kaminawk ban thung hoiah ka loih thaih moe, Jerusalem ah kaom kaciim kaminawk mah ka tok sakhaih talawk o thai hanah;
that I may be delivered from them that are disobedient in Judæa, and [that] my ministration which [I have] for Jerusalem may be acceptable to the saints;
32 Sithaw koehhaih baktiah anghoehaih hoiah nangcae khaeah kang zoh moe, nangcae hoi nawnto poekhaih kangtha hoi khosak thai hanah lawkthui oh.
that I may come unto you in joy through the will of God, and together with you find rest.
33 Sithaw monghaih nangcae boih hoi nawnto om nasoe. Amen.
Now the God of peace be with you all. Amen.

< Rom 15 >