< Rom 10 >

1 Nawkamyanawk, Israelnawk pahlonghaih hnuk hanah, palung thungah koehhaih oh pongah, Sithaw khaeah lawk ka thuih pae.
Meines Herzens Wunsch, Brüder, und mein Flehen zu Gott ist für das Heil Israels.
2 Nihcae loe Sithaw azom o, tiah ka hnuk, toe panoekhaih bangah khodai o ai.
Denn ich gebe ihnen das Zeugnis, daß sie für Gott eifern, aber mit Unverstand.
3 Nihcae loe Sithaw toenghaih to pahnawt o moe, Sithaw toenghaih ah amha o ai ah, angmacae toenghaih to sak hanah pakrong o lat.
Denn sie kennen die Gerechtigkeit Gottes nicht, und suchen die eigene Gerechtigkeit aufzurichten, und haben sich so der Gerechtigkeit Gottes nicht unterworfen.
4 Tang kaminawk boih toenghaih hnuk thai hanah, Kri loe kaalok boenghaih ah oh.
Das Ende des Gesetzes ist Christus zur Gerechtigkeit für einen jeden, der an Ihn glaubt.
5 Mosi mah, To hmuennawk sah pazui kami loe to hmuennawk sak pazuihaih rang hoiah hing tih, tiah kaalok rang hoiah kaom toenghaih kawng to tarik.
Denn Moses schreibt wohl von der Gerechtigkeit aus dem Gesetz: Welcher Mensch diese Dinge tut, der wird durch sie leben.
6 Toe tanghaih rang hoiah kaom toenghaih mah loe, (Kri to ranui bang hoiah hoih tathuk hanah, ) Mi maw van ah daw tahang tih? tiah na palung thung hoiah thui hmah:
Die Gerechtigkeit aus dem Glauben aber spricht also: Sprich nicht in deinem Herzen: Wer will hinauffahren gen Himmel? Das heißt: Christus herabzuholen.
7 to tih ai boeh loe, (Duekhaih thung hoi Kri pathawk let hanah, ) Mi maw kathuk thungah angthum tathuk tih? tiah thui hmah, tiah thuih. (Abyssos g12)
Oder wer will hinab in den Abgrund fahren? Das heißt: Christus von den Toten heraufzuholen. (Abyssos g12)
8 Kawbangah maw a thuih tih nahaeloe, Lok loe na taengah oh, na pakha hoi na palung thungah oh: to lok loe aicae mah a thuih o ih, tanghaih lok to ni;
Aber was sagt sie? Das Wort ist dir nahe in deinem Munde und in deinem Herzen, das ist das Wort des Glaubens, das wir predigen.
9 Jesu loe Angraeng ni, tiah pakha hoi na taphong moe, Sithaw mah Anih to duekhaih thung hoiah pathawk let boeh, tiah palung thung hoi na tang nahaeloe, pahlong ah na om tih.
Wenn du mit deinem Munde Jesus als den Herrn bekennst, und in deinem Herzen glaubst, daß Ihn Gott von den Toten auferweckt hat, so wirst du selig.
10 Palung thung hoi tang naah toenghaih to oh; pakha hoi taphong naah pahlonghaih to oh.
Denn so man mit dem Herzen glaubt, so wird man gerecht, und so man mit dem Munde bekennt, so wird man selig.
11 Mi kawbaktih doeh Anih tang kami loe azathaih tongh mak ai, tiah Cabu mah thuih.
Denn die Schrift sagt: Ein jeder, der auf Ihn vertraut, wird nicht zuschanden werden.
12 Anih kawk kaminawk boih nuiah paawt ai ah kapaek Angraeng maeto khue ni oh, to pongah Judah hoi Grik lahhaih to om ai boeh.
Es ist ja kein Unterschied zwischen dem Juden und dem Griechen; alle haben denselben Herrn, Der reich ist für alle, die Ihn anrufen.
13 Mi kawbaktih doeh Angraeng hmin kawk kami loe pahlong ah om tih.
Denn jeder, der den Namen des Herrn anruft, soll gerettet werden.
14 To tiah nahaeloe tanghaih tawn ai kaminawk mah anih to kawbangmaw kawk o tih? Nihcae mah thaihaih tawn ai ah kawbangmaw Anih to tang o tih? Lok thui kami om ai ah kawbangmaw nihcae mah thaih o tih?
Denn wie werden sie einen anrufen, an den sie nicht glauben? Wie werden sie glauben an einen, von dem sie nicht gehört haben?
15 Nihcae to patoeh ai ah kawbangmaw nihcae mah thui o tih? Angdaehhaih kahoih tamthanglok thui kami hoi khosak kahoih anghoehaih tamthang sin kaminawk ih khok loe kawkrukmaw kranghoih! tiah tarik ih oh.
Wie werden sie von einem hören ohne einen, der ihnen predigt? Wie wird man ihnen predigen, wenn man nicht abgeordnet ist, wie denn geschrieben steht: Wie lieblich sind die Füße derer, die da Frieden verkündigen, die da gute Botschaft bringen.
16 Toe nihcae boih mah kahoih tamthanglok to tang o ai. Tahmaa Isaiah mah, Angraeng, ka thuih o ih lok tang kami oh maw? tiah thuih.
Allein nicht alle haben auf die gute Botschaft gehört, denn Jesajahs spricht: Herr, wer hat auf unsere Botschaft gehört?
17 Tanghaih loe thaihhaih hoiah angzoh, thaihhaih loe Sithaw lok hoiah oh.
Der Glaube kommt aus der Verkündigung, die Verkündigung aber aus dem Worte Gottes.
18 Toe nihcae loe thaih o ai maw? A thaih o boeh, Nihcae ih lok loe long pum ah phak boeh, a thuih o ih loknawk doeh long boenghaih khoek to phak boeh, tiah ka thuih.
Ich aber sage: Haben sie es etwa nicht gehört? Ihr Stimme ist in alle Lande ausgegangen, und ihre Worte bis an der Welt Enden.
19 Hae tiah ka thuih, Israel kaminawk loe panoek o ai maw? Hmaloe koekah Mosi mah, Acaeng kami ah kaom ai kaminawk to kang utsak moe, amthu kaminawk hoiah palung kang phui o sak han, tiah thuih.
Ich aber sage: Hat sie Israel nicht erkannt? Gleich Moses spricht: Ich will euch eifern lassen gegen ein Volk, das nicht Mein Volk ist, gegen ein unverständig Volk sollt ihr in Zorn geraten.
20 Tahmaa Isaiah mah, Kai pakrong ai kaminawk mah Kai ang hnuk o; Kai khaeah hni ai kaminawk khaeah Kam tueng pae, tiah misa hoihhaih hoiah lokthuih.
Jesajahs sagt gar: Ich ward gefunden von denen, die Mich nicht suchten, und ward offenbar denen, die nicht nach Mir fragten.
21 Toe Israel kaminawk khaeah loe anih mah, Lok tahngai ai kaminawk hoi lokaek kaminawk khaeah, athun qui ban ka payangh, tiah thuih.
Zu Israel aber spricht Er: Den ganzen Tag habe Ich Meine Hände ausgereckt gegen ein Volk, das Mir nicht gehorchen will und widerspricht.

< Rom 10 >