< Palungha Lok 6 >

1 Ka capa, nam pui ih laiba pathok pae hanah lokkamhaih to na sak moe, minawk kalah abomh hanah lokkamhaih na sak moeng pongah,
My son, if you have become collateral for your neighbor, if you have struck your hand in pledge for a stranger;
2 na thuih ih lok pongah na manh moe, na pakha hoi tacawt lok mah na naeh moeng nahaeloe,
You are trapped by the words of your mouth. You are ensnared with the words of your mouth.
3 ka capa, nam pui ih ban thungah na krakhaih hoiah na loih thai hanah hae tiah sah ah; nam pui khaeah, Caeh loe, poeknaemhaih hoiah anih tlim ah om paeh; nam pui ban thung hoi loih thai hanah tahmenhaih hni ah.
Do this now, my son, and deliver yourself, seeing you have come into the hand of your neighbor. Go, humble yourself. Press your plea with your neighbor.
4 Na mik to iipsak hmah loe, angamsak hmah.
Give no sleep to your eyes, nor slumber to your eyelids.
5 Moi kat kami ih ban thung hoiah kaloih tasuk baktih, dongh patung kami ih ban thung hoiah kaloih tavaa baktiah nangmah hoi nangmah to loih ah.
Free yourself, like a gazelle from the hand of the hunter, like a bird from the snare of the fowler.
6 Nang thasae kami, cahmat khaeah caeh ah, a caehhaih loklamnawk to khen ah loe, palungha ah;
Go to the ant, you sluggard. Consider her ways, and be wise;
7 cahmat loe lam patuekkung hoi thuitaekkung tawn ai, ukkung doeh tawn ai,
which having no chief, overseer, or ruler,
8 toe anih loe nipui tue hoi caang aah tue ah rawkcak to patung.
provides her bread in the summer, and gathers her food in the harvest.
9 Aw thasae kami, nasetto maw na iih han vop? Natuek naah maw iihhaih ahmuen hoiah nang thawk han?
How long will you sleep, sluggard? When will you arise out of your sleep?
10 Atue setta thungah na iih moe, atue setta thungah na ngam, nawnetta thung nang hak moe, na ban pakhuem duem nathung ah;
A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep:
11 kholong caeh kami baktiah amtanghaih mah na patom ueloe, vawthaih mah maiphaw sin kami baktiah na patom tih.
so your poverty will come as a robber, and your scarcity as an armed man.
12 Kasae kami hoi amram aak kami loe lok amlai hoiah ni khosak o;
A worthless person, a man of iniquity, is he who walks with a perverse mouth;
13 minawk aling hanah mikpakhrip thuih, khok hoiah angmathaih a paek moe, banpazungnawk hoiah patuk o;
who winks with his eyes, who signals with his feet, who motions with his fingers;
14 anih loe palung thungah alinghaih to koi moe, kahoih ai poekhaih to vaa thai ai, maeto hoi maeto misa angcoengsak hanah a poek.
in whose heart is perverseness, who devises evil continually, who always sows discord.
15 To pongah nihcae loe poek ai pui hoi amrohaih mah pha thui tih; abuephaih om ai ah nawnetta thung amro tih.
Therefore his calamity will come suddenly. He will be broken suddenly, and that without remedy.
16 Angraeng mah hnukma ih hmuen tarukto oh; ue, panuet thok hmuen sarihto oh;
There are six things which the LORD hates; yes, seven which are an abomination to him:
17 amoek kami ih mik tamdai, amsawnlok thui thaih palai, zaehaih tawn ai kami humhaih ban,
haughty eyes, a lying tongue, hands that shed innocent blood;
18 kasae poekhaih palungthin, hmuesae sakhaih bangah caeh karang khok,
a heart that devises wicked schemes, feet that are swift in running to mischief,
19 amsawnlok pongah hnukungah kaom, nawkamya poek amkhraeng han sah kaminawk hae ni.
a false witness who utters lies, and he who sows discord among brothers.
20 Ka capa, nam pa lokpaekhaih to pakuemh loe, nam no patukhaih doeh pahnawt hmah;
My son, keep your father's commandment, and do not forsake your mother's teaching.
21 na palung thungah zaeng ah loe, na tahnong ah kom caeng ah.
Bind them continually on your heart. Tie them around your neck.
22 Na caehhaih loklam to anih mah patuek tih; na iih naah na toep ueloe, nang lawt naah, lok na thui tih.
When you walk, it will lead you. When you sleep, it will watch over you. When you awake, it will talk with you.
23 Lokpaekhaih loe hmaithaw ah oh; patukhaih lok loe aanghaih ah oh; zae thuitaekhaih loe hinghaih loklam ah oh.
For the commandment is a lamp, and the Law is light. Reproofs of instruction are the way of life,
24 Kahoih ai nongpata, lok hoiah minawk kazoek thaih nongpata khae hoiah na pakaa tih.
to keep you from the immoral woman, from the flattery of the foreign woman.
25 Nongpata kranghoihaih to khit hmah, a mik pakhriphaih pongah aman hmah.
Do not lust after her beauty in your heart, neither let her captivate you with her eyelids.
26 Tangyat zawhhaih hoiah takaw kae maeto ni qan thai tih; sava laep ah zaehaih sah nongpata loe atho kana hinghaih to amrosak thaih.
For a prostitute reduces you to a piece of bread. The adulteress hunts for your precious life.
27 Kami mah angmah ih saoek hmai hoi thlaek naah, angmah ih laihaw to hmai mah kangh mak ai maw?
Can a man scoop fire into his lap, and his clothes not be burned?
28 Kami mah hmai nuiah caeh naah, a khok to hmai mah kangh mak ai maw?
Or can one walk on hot coals, and his feet not be scorched?
29 Na imtaeng kami ih zu khaeah caeh kami doeh to tiah oh; mi kawbaktih doeh to nongpata sui kami loe, zaehaih hoiah loih thai ai.
So is he who goes in to his neighbor's wife. Whoever touches her will not be unpunished.
30 Zok amthlam pongah zok amthlamhaih dipsak hanah paqu kami loe, mi mah doeh kasae thui mak ai.
Men do not despise a thief, if he steals to satisfy himself when he is hungry:
31 Kamqu to naeh naah alet sarihto pathoksak moe, a tawnh ih hmuennawk boih paeksak han oh.
but if he is found, he must repay seven times. He shall give all the wealth of his house.
32 Toe zu laep ah nongpata hoi zaehaih sah kami loe, poekhaih tawn ai kami ah ni oh; to kami loe a hinghaih amrosak kami ah oh.
He who commits adultery with a woman is void of understanding. He who does it destroys his own soul.
33 Anih to bop o tih, a nuiah khingyahaih tawn o mak ai; anih kasae thuihaih loe boeng thai mak ai.
He will get wounds and dishonor. His reproach will not be wiped away.
34 Zu nuiah palung haenghaih mah sava to palungphuisak; to pongah danpaekhaih tue phak naah tahmenhaih roe tawn mak ai.
For jealousy arouses the fury of the husband. He won't spare in the day of vengeance.
35 Kawbaktih ronghaih phoisa doeh koeh mak ai, tangqum paroeai paek cadoeh palungphui dip mak ai.
He won't regard any ransom, neither will he rest content, though you give many gifts.

< Palungha Lok 6 >