< Palungha Lok 31 >

1 Lemuel siangpahrang ih palunghahaih lok, amno mah patuk ih lok loe hae tiah oh;
Paroles du roi Lemuel. Sentences par lesquelles sa mère l’instruisit.
2 aw ka capa, aw ka zok thung ih ka capa, aw lokkamhaih ka capa,
Que te dirai-je, mon fils? Que te dirai-je, fils de mes entrailles? Que te dirai-je, mon fils, objet de mes vœux?
3 na thacakhaih to nongpatanawk khaeah patoh hmah loe, siangpahrang hum koeh kaminawk caehhaih loklam to pazui hmah.
Ne livre pas ta vigueur aux femmes, Et tes voies à celles qui perdent les rois.
4 Aw Lemuel, siangpahrangnawk loe misurtui naek han om ai; angraengnawk loe misurtui paqui han amcuk ai;
Ce n’est point aux rois, Lemuel, Ce n’est point aux rois de boire du vin, Ni aux princes de rechercher des liqueurs fortes,
5 nihcae mah nae o nahaeloe, patukhaih lok to pahnet o ueloe, amtang kami han toenghaih hoiah lokcaekhaih to amkhraeng o taak ving moeng tih.
De peur qu’en buvant ils n’oublient la loi, Et ne méconnaissent les droits de tous les malheureux.
6 Anghmaa angtaa kami hanah mu to paek oh loe, palungboeng kami hanah misurtui to paek oh.
Donnez des liqueurs fortes à celui qui périt, Et du vin à celui qui a l’amertume dans l’âme;
7 Anih mah amtanghaih hoi patangkhanghaih pahnet hanah nae nasoe.
Qu’il boive et oublie sa pauvreté, Et qu’il ne se souvienne plus de ses peines.
8 Amtang kaminawk mah hak han koi hmuen to a hak o thai hanah, lokthui thai ai kaminawk to lokthuih abomh oh.
Ouvre ta bouche pour le muet, Pour la cause de tous les délaissés.
9 Lok to thui ah loe, toenghaih hoiah lok to caek ah; amtang kami hoi mithoenawk mah hak han koi hmuen to paek oh.
Ouvre ta bouche, juge avec justice, Et défends le malheureux et l’indigent.
10 Mi mah maw tuinuen kahoih zu to hnu thai tih? To nongpata loe atho kana thlung kathim pongah atho oh kue.
Qui peut trouver une femme vertueuse? Elle a bien plus de valeur que les perles.
11 A sava mah anih to oep ueloe, amtanghaih hoiah loih tih.
Le cœur de son mari a confiance en elle, Et les produits ne lui feront pas défaut.
12 To baktih nongpata loe a sava hanah kasae hmuen to sah ai; a hing thung kahoih hmuen to a sinh pae.
Elle lui fait du bien, et non du mal, Tous les jours de sa vie.
13 Anih loe tuumui hoi pathlah to pakrong moe, a koeh baktiah a ban hoiah tok to a sak.
Elle se procure de la laine et du lin, Et travaille d’une main joyeuse.
14 Anih loe hmuenmae zawhaih palongpui baktiah oh moe, angthla parai ahmuen hoiah caaknaek to a phawh.
Elle est comme un navire marchand, Elle amène son pain de loin.
15 Anih loe khodai ai naah angthawk moe, a imthung takoh hanah caaknaek to patoem pae, a tamna nongpatanawk hanah caaknaek to a paek.
Elle se lève lorsqu’il est encore nuit, Et elle donne la nourriture à sa maison Et la tâche à ses servantes.
16 Anih loe poek het moe, lawk doeh a qanh; a toksakhaih atho hoiah misurkung to a tlingh.
Elle pense à un champ, et elle l’acquiert; Du fruit de son travail elle plante une vigne.
17 Anih loe kaengkaeh to kacakah angzaeng moe, a ban to thacaksak.
Elle ceint de force ses reins, Et elle affermit ses bras.
18 Anih mah zawh ih hmuenmae loe atho oh; anih ih hmaiim doeh aqum puek dueh mak ai.
Elle sent que ce qu’elle gagne est bon; Sa lampe ne s’éteint point pendant la nuit.
19 A ban hoiah lahat to a kaeh moe, a ban hoiah kahni to a sak.
Elle met la main à la quenouille, Et ses doigts tiennent le fuseau.
20 Amtang kaminawk to a khetzawn, ue, mithoenawk to abomh.
Elle tend la main au malheureux, Elle tend la main à l’indigent.
21 Anih ih imthung takoh loe kahni kamling to angkhuk o boih pongah, dantui krah cadoeh tasoehhaih tawn ai.
Elle ne craint pas la neige pour sa maison, Car toute sa maison est vêtue de cramoisi.
22 Angmah hanah kahni to a sak moe, rong kamling hup puu ngan laihaw to angkhuk.
Elle se fait des couvertures, Elle a des vêtements de fin lin et de pourpre.
23 Anih ih sava loe vangpui khongkhanawk ah prae thung ih kacoehtanawk hoi nawnto anghnut moe, ahmin amthang kami ah oh.
Son mari est considéré aux portes, Lorsqu’il siège avec les anciens du pays.
24 Anih loe puu ngan kahni to sak moe, a zawh; kaziinawk doeh hmuenmae zaw kami khaeah a zawh.
Elle fait des chemises, et les vend, Et elle livre des ceintures au marchand.
25 Anih loe thacak moe, khingya koi khukbuen hoiah amthoep; anih loe angzo han koi atue ah anghoehaih hoiah khosah tih.
Elle est revêtue de force et de gloire, Et elle se rit de l’avenir.
26 Anih loe palunghahaih hoiah lok to thuih, anih ih pahni ah tahmenhaih lok to oh.
Elle ouvre la bouche avec sagesse, Et des instructions aimables sont sur sa langue.
27 Anih loe angmah ih imthung takoh to kahoih ah khetzawn, thasethaih buh to caa ai.
Elle veille sur ce qui se passe dans sa maison, Et elle ne mange pas le pain de paresse.
28 A caanawk loe angthawk o moe, amno to tahamhoihaih paek o; a sava mah doeh anih to pakoeh.
Ses fils se lèvent, et la disent heureuse; Son mari se lève, et lui donne des louanges:
29 Paroeai kami ih canunawk mah kahoih hmuen to sak o; toe nang mah loe nihcae to na takrenh boih.
Plusieurs filles ont une conduite vertueuse; Mais toi, tu les surpasses toutes.
30 Lok kahoih loe alinghaih ah ni oh; kranghoihaih doeh azom pui ni; toe Angraeng zii nongpata loe, pakoehhaih hnu tih.
La grâce est trompeuse, et la beauté est vaine; La femme qui craint l’Éternel est celle qui sera louée.
31 To baktih nongpata hanah a toksakhaih tangqum to paek oh; a toksakhaih mah anih to vangpui khongkha ah pakoeh nasoe.
Récompensez-la du fruit de son travail, Et qu’aux portes ses œuvres la louent.

< Palungha Lok 31 >