< Palungha Lok 27 >

1 Khawnbang hanah amoek hmah, khawnbang ah timaw angzo tih, tito na panoek ai.
Boast not yourself of tomorrow; for you know not what a day may bring forth.
2 Na pakha hoi amkoeh hmah, minawk kalah mah pakoeh nasoe; na pahni hoiah amkoeh hmah, minawk kalah ih pahni mah pakoeh nasoe.
Let another man praise you, and not your own mouth; a stranger, and not your own lips.
3 Thlung loe azit moe, savuet doeh azit; toe kamthu palungphuihaih loe to hnik pongah doeh azit kue.
A stone is heavy, and the sand weighty; but a fool's wrath is heavier than them both.
4 Palungphuihaih loe zit thoh; toe mi maw uthaih hmaa ah angdoe thai tih?
Wrath is cruel, and anger is outrageous; but who is able to stand before envy?
5 Tamquta hoiah amlung pongah loe kamtueng ah angzoeh to hoih kue.
Open rebuke is better than secret love.
6 Ampui loe ahmaa caak naah doeh oepthoh; toe misa mah mok ih loe alinghaih ah ni oh.
Faithful are the wounds of a friend; but the kisses of an enemy are deceitful.
7 Zok amhah kami loe khoitui to panuet; toe zok amthlam kami hanah loe ka khaa doeh luep.
The full soul loathes an honeycomb; but to the hungry soul every bitter thing is sweet.
8 Angmah ih im caehtaak kami loe, angmah ih tabu azawk taak tavaa hoiah anghmong.
As a bird that wanders from her nest, so is a man that wanders from his place.
9 Hmuihoih hoi hmuihoih tui mah poekhaih to nawmsak; ampui kahoih mah loe anghoe koi kaom poekhaih to palung tang hoiah paek.
Ointment and perfume rejoice the heart: so does the sweetness of a man's friend by hearty counsel.
10 Nam pui hoi nam pa ih ampui to pahnawt hmah; raihaih tong naah nam nawkamya im ah caeh hmah; na imtaeng kami loe ahmuen kangthla ah kaom nam nawkamya pongah hoih kue.
your own friend, and your father's friend, forsake not; neither go into your brother's house in the day of your calamity: for better is a neighbour that is near than a brother far off.
11 Ka capa, palungha ah loe, ka palungthin hae anghoesak ah; to tiah ni kai hnaphnae kaminawk to ka pathim thai tih.
My son, be wise, and make my heart glad, that I may answer him that reproaches me.
12 Khopoek thaih kami loe raihaih to hnukcoek moe, abuephaih to pakrong; toe poekhaih tawn ai kami loe muk rumram moe, patangkhanghaih to hnuk.
A prudent man forsees the evil, and hides himself; but the simple pass on, and are punished.
13 Kahni to na khring pae ai ah loe angvin hoi panoek ai ih nongpata khaeah lokkamhaih to sah hmah.
Take his garment that is guarantor for a stranger, and take a pledge of him for a strange woman.
14 Khawnthaw ah angmah ih ampui hanah tha hoi tahamhoihaih paek kami loe, anih tangoenghaih baktiah ni oh.
He that blesses his friend with a loud voice, rising early in the morning, it shall be counted a curse to him.
15 Angzoeh koeh zu loe cawh tue ah, khotui kalong imphu hoiah anghmong.
A continual dropping in a very rainy day and a contentious woman are alike.
16 To baktih nongpata to hawk kami loe, takhi hawk kami hoiah anghmong, anih loe bantang ban ah bawh ih situi baktiah oh.
Whosoever hides her hides the wind, and the ointment of his right hand, which betrayed itself.
17 Sum mah sum to noetsak baktih toengah, ampui mah angmah ih ampui mikhmai to pansak.
Iron sharpens iron; so a man sharpens the countenance of his friend.
18 Thaiduetkung toep kami loe thaiduet thaih to caa tih; to baktih toengah Angraeng khenzawn kami loe pakoehhaih to om tih.
Whoso keeps the fig tree shall eat the fruit thereof: so he that waits on his master shall be honoured.
19 Tui pongah krang amtueng baktih toengah, kami ih palungthin mah kami to amtuengsak.
As in water face answers to face, so the heart of man to man.
20 Hell hoi duekhaih loe natuek naah doeh koi thai ai; to baktih toengah kami mik mah hnukhaih to boep thai ai. (Sheol h7585)
Hell and destruction are never full; so the eyes of man are never satisfied. (Sheol h7585)
21 Sumkanglung tui pacii hanah laom to oh, suitui pacii hanah kamngaeh hmai to oh; to baktih toengah kami doeh pakoehhaih hoiah tanoek thaih.
As the fining pot for silver, and the furnace for gold; so is a man to his praise.
22 Kamthu loe cang hoi nawnto suum pongah na daeng cadoeh, amthuhaih to anghmaa thai mak ai.
Though you should bray a fool in a mortar among wheat with a pestle, yet will not his foolishness depart from him.
23 Nangmah ih tuunawk to kahoih ah panoek ah loe, nangmah ih maehnawk to kahoih ah khenzawn ah.
Be you diligent to know the state of your flocks, and look well to your herds.
24 Angraenghaih loe dungzan ah cak poe ai; angraeng lumuek doeh caa nawktanawk khoek to cak poe ai.
For riches are not for ever: and does the crown endure to every generation?
25 Phroh loe amprawk moe, phroh kangtha to tacawt, mae ah kaom lawk ih cang to aah o.
The hay appears, and the tender grass shows itself, and herbs of the mountains are gathered.
26 Tuu zawhhaih phoisa hoiah khukbuen to qan ah, maeh zawhhaih atho hoiah lawk to qan ah.
The lambs are for your clothing, and the goats are the price of the field.
27 Na caanawk hoi na tamna nongpatanawk pacah hanah, maeh tahnutui kapop ah na tawn tih. p
And you shall have goats' milk enough for your food, for the food of your household, and for the maintenance for your maidens.

< Palungha Lok 27 >