< Palungha Lok 23 >

1 Ukkung hoi buh nawnto caak han nang hnut naah, na tuinuen to kahoihah angsum ah;
Gdy usiądziesz do posiłku z władcą, zważaj pilnie, co jest przed tobą;
2 buhcaak nam oeh hmoek nahaeloe, na qawnh to haita hoi aah baktiah ni oh.
I przyłóż nóż do gardła, jeśli jesteś łakomy.
3 Kakhraem anih ih buh to khit hmah; to buh loe alinghaih buh ah ni oh.
Nie pragnij jego przysmaków, bo to pokarm zwodniczy.
4 Angraeng thai hanah toksah hmah; na palunghahaih to oep hmah.
Nie zabiegaj o bogactwo, porzuć swoją mądrość.
5 Nawnetta ah anghma thaih hmuen to na khet maw? Tangtang ni van bangah kazawk tahmu baktih toengah, angraenghaih doeh pakhraeh tawnh moe, azawk ving.
Czy obrócisz swoje oczy na to, co jest niczym? Bo bogactwa robią sobie skrzydła i ulatują do nieba jak orzeł.
6 Uthaih tawn kami ih buh to caa pae hmah; anih ih kahoih caaknaek doeh khit pae hmah;
Nie jedz chleba człowieka, który ma złe oko, ani nie pożądaj jego przysmaków.
7 anih loe a palung thung hoi poek ih baktih toengah oh; caa ah loe nae ah, tiah ang naa, toe palung tang hoiah thui ai.
Bo jak myśli w swym sercu, taki [on jest]. Jedz i pij – mówi do ciebie, ale jego serce nie jest z tobą.
8 Zetta na caak ih buh to palok roep ueloe, kahoih loknawk to na sung moeng tih.
Kęs, który zjadłeś, zwrócisz i utracisz swoje wdzięczne słowa.
9 Kamthu khaeah lokthui hmah; anih loe na thuih ih palunghahaih lok to patoek tih.
Nie mów do uszu głupca, bo wzgardzi mądrością twoich słów.
10 Canghnii ih prae angzithaih ramri to pathui hmah; naqah ih lawk to lomh pae hmah;
Nie przesuwaj dawnej granicy i nie wchodź na pole sierot.
11 anih krangkung loe thacak; Angraeng mah nihcae kawng pongah na thuitaek tih.
Bo ich obrońca jest mocny, przeprowadzi ich sprawę przeciwko tobie.
12 Thuitaekhaih bangah palung paek ah loe, palunghahaih lok bangah na naa to patueng ah.
Nakłoń swoje serce na pouczenie, a swe uszy na słowa rozumne.
13 Nawkta to thuitaek hanah paquem hmah; anih to cung hoiah na boh cadoeh dueh mak ai.
Nie szczędź dziecku karcenia, [bo] jeśli je bijesz rózgą, nie umrze.
14 Hell thung hoiah anih to pahlong hanah, cung hoiah bop ah. (Sheol h7585)
Będziesz je bił rózgą, a jego duszę ocalisz od piekła. (Sheol h7585)
15 Ka capa, palunghahaih na tawnh nahaeloe, ka palung hae anghoe tih.
Synu mój, jeśli twoje serce będzie mądre, moje serce będzie się radowało, właśnie moje;
16 Ue, na pahni mah katoeng hmuen to thuih naah, ka palung hae anghoe tih.
I moje nerki będą się weselić, gdy twoje usta będą mówiły to, co jest prawe.
17 Kazae kaminawk to awt hmah; Angraeng zithaih khue to palung thung hoi poek ah.
Niech twoje serce nie zazdrości grzesznikom, lecz każdego dnia [postępuj] w bojaźni PANA;
18 Na oephaih loe hmabang ah oh, na oephaih loe boeng mak ai.
Bo koniec jest pewny i twoja nadzieja nie będzie zawiedziona.
19 Ka capa, tahngai ah loe palungha ah; katoeng loklam ah na poekhaih palung to suem ah.
Słuchaj, synu mój, i bądź mądry, i skieruj swoje serce na drogę.
20 Mu coih kami, moi caak koeh hmoek kami hoi angkom hmah.
Nie bywaj wśród pijaków ani wśród obżerających się mięsem;
21 Mu coih kami hoi caaknaek amoeh kaminawk loe amtang tih; iih koeh hmoek kami loe amtanghaih mah khuk hmoek tih.
Bo pijak i żarłok zubożeją, a ospały będzie chodził w łachmanach.
22 Na tapenkung nam pa ih lok to tahngai ah, nam no mitong naah hnap hmah.
Słuchaj ojca, który cię spłodził, a nie gardź matką, gdy się zestarzeje.
23 Loktang to qan ah, zaw let hmah; palunghahaih, thuitaekhaih hoi panoekhaih to talawk ah.
Kupuj prawdę i nie sprzedawaj [jej]; [kupuj] mądrość, karność i rozum.
24 Katoeng kami ih ampa loe paroeai anghoe tih; palungha caa tapen ampa loe a caa nuiah anghoe tih.
Ojciec sprawiedliwego będzie się wielce radował, a kto spłodzi mądrego, będzie się z niego cieszył.
25 Nam no hoi nam pa to anghoe tih, nang tapenkung loe anghoehaih tawn tih.
Niech się weseli twój ojciec i matka i niech się raduje ta, która cię rodziła.
26 Ka capa, palung to na paek ah loe, ka loklamnawk hae na mik hoiah khen ah.
Synu mój, daj mi swoje serce, a niech twoje oczy strzegą moich dróg.
27 Tangzat zaw nongpata loe kathuk tangqom baktih, minawk zoek thaih nongpata loe tamcaek tuikhaw baktiah oh.
Bo nierządnica [jest] głębokim dołem, a cudza [kobieta jest] ciasną studnią.
28 Mingcah baktiah kami to angang moe, nongpanawk zaehaih to pungsak.
Ona też czyha jak zbój i pomnaża przewrotnych wśród ludzi.
29 Khosak bing kami loe mi maw? Mi maw palungsae? Mi maw patangh? Mi maw amoek? Tidoeh na ai ah mi maw nganbawh kana hak? Mi maw mik kamlingh?
U kogo biada? U kogo żal? U kogo kłótnie? U kogo szemranie? Kto ma rany bez powodu? Kto ma zaczerwienione oczy?
30 To baktih kaminawk loe mu naek angsum thai ai kami, tasi hoi atok ih mu naek hanah pakrong kaminawk ni.
Ci, którzy przesiadują przy winie; ci, którzy idą szukać zmieszanego wina.
31 Mu kathim maw, boengloeng pong lawn naah rong kampha mu maw, naek naah akun kahoih mu kathim maw to khen hmah.
Nie patrz na wino, gdy się czerwieni; gdy wydaje łunę swą w kielichu, a samo się przesuwa.
32 Boenghaih ah loe pahui baktiah kami to patuk moe, pahui sae ih kasoetui baktiah oh.
Na koniec ugryzie jak wąż i ukąsi jak żmija;
33 Na mik mah kahoih ai nongpata to khen ueloe, na poekhaih palungthin to amkhraengsak ving tih.
Twoje oczy będą patrzeć na cudze kobiety, a twoje serce będzie mówiło rzeczy przewrotne;
34 Ue, nang loe tuipui um ah iip kami baktih, palong paehhaih qui nuiah iip kami baktiah na om tih.
I będziesz jak ten, który leży na środku morza, i jak ten, który śpi na szczycie masztu;
35 Nihcae mah ang boh o, toe kana panoek ai; ang caep o, toe tidoeh ka panoek ai! Kang thawk naah, naek hanah mu to pakrong let han vop, tiah ni na thui tih.
[Powiesz]: Bili mnie, a nie bolało, uderzyli mnie, a [nic] nie czułem. Gdy się obudzę, znów go poszukam.

< Palungha Lok 23 >