< Nambar 33 >

1 Mosi hoi Aaron zaehhoihaih rang hoiah, Israel kaminawk Izip prae thung hoi tacawt o moe, kholong caehhaih kawng,
Voici les campements des enfants d'Israël, quand ils sortirent du pays d'Egypte, selon leurs troupes, sous la conduite de Moïse et d'Aaron.
2 Angraeng mah thuih ih lok baktih toengah, Mosi mah kholong caehhaih kawng tarik ih ca loe hae tiah oh.
Moïse mit par écrit les lieux d'où ils partirent, selon leurs campements, d'après l'ordre de Yahweh, et voici leurs campements selon leurs départs:
3 Israel kaminawk loe khrah tangsuek, ni hatlai pangato naah, Ramese vangpui hoiah tacawt o; Israel kaminawk loe misong loihaih ni boeng pacoeng, akhawnbang ah Izip kaminawk mikhnuk ah amoekhaih hoiah tacawt o.
Ils partirent de Ramsès le premier mois, le quinzième jour du premier mois. Le lendemain de la Pâque, les enfants d'Israël sortirent la main levée, à la vue de tous les Egyptiens.
4 To nathuem ah Izip kaminawk loe, Angraeng mah hum pae ih a calunawk ih qok to aphum o; nihcae ih sithawnawk doeh Angraeng mah lokcaek pae.
Et les Egyptiens enterraient ceux que Yahweh avait frappés parmi eux, tous leurs premiers-nés; Yahweh exerça aussi des jugements sur leurs dieux.
5 Israel kaminawk loe Ramese vangpui hoiah tacawt o moe, Sukkoth ahmuen ah atai o.
Etant partis de Ramsès, les enfants d'Israël campèrent à Soccoth.
6 Sukkoth ahmuen hoiah tacawt o moe, praezaek ramri ah kaom Etham ahmuen ah atai o.
Ils partirent de Soccoth et campèrent à Etham, qui est aux confins du désert.
7 Etham ahmuen hoiah tacawt o moe, Baal-Zephon hma ah kaom, Pi-Hahiroth vangpui ah amlaem o let; to pacoengah Migdol vangpui hma ah atai o.
Ils partirent d'Etham et, ayant tourné vers Phihahiroth, qui est vis-à-vis de Béel-séphon, ils campèrent devant Magdalum.
8 Pi-Hahiroth vangpui hoiah tacawt o moe, tuipui um hoi praezaek ah caeh o poe; Etham praezaek ah ni thumto thung caeh o pacoengah, Marah ahmuen ah atai o.
Ils partirent de devant Phihahiroth et passèrent au milieu de la mer, vers le désert. Après trois journées de marche dans le désert d'Etham, ils campèrent à Mara.
9 Marah ahmuen hoiah tacawt o moe, Elim avang ah caeh o; Elim avang ah loe tuipuek hatlai hnetto hoi ungsikung qui sarihto ohhaih ahmuen ah atai o.
Ils partirent de Mara et arrivèrent à Elim, où il y avait douze sources d'eau et soixante-dix palmiers, et ils y campèrent.
10 Elim hoiah tacawt o moe, tuipui kathim taengah atai o.
Ils partirent d'Elim et campèrent près de la mer Rouge.
11 Tuipui kathim hoiah tacawt o moe, Sin praezaek ah atai o.
Ils partirent de la mer Rouge et campèrent dans le désert de Sin.
12 Sin praezaek hoiah tacawt o moe, Dophkah ah atai o.
Ils partirent du désert de Sin et campèrent à Daphca.
13 Dophkah hoiah amsak o moe, Alush ah atai o.
Ils partirent de Daphca et campèrent à Alus.
14 Alush hoiah amsak o moe, Rephidim ah atai o; to ahmuen ah loe kaminawk mah naek han koi tui to om ai.
Ils partirent d'Alus et campèrent à Raphidim, et il n'y eut pas là d'eau à boire pour le peuple.
15 Rephidim hoiah amsak o moe, Sinai praezaek ah atai o.
Ils partirent de Raphidim et campèrent dans le désert de Sinaï.
16 Sinai praezaek hoiah amsak o moe, Kibroth-Hattaavah ahmuen ah atai o.
Ils partirent du désert de Sinaï et campèrent à Kibroth-Hattaava.
17 Kibroth Hattaavah hoiah amsak o moe, Hazeroth ahmuen ah atai o.
Ils partirent de Kibroth-Hattaava et campèrent à Haséroth.
18 Hazeroth hoiah amsak o moe, Rithmah ahmuen ah atai o.
Ils partirent de Haséroth et campèrent à Rethma.
19 Rithmah hoiah amsak o moe, Rimmon-Perez ah atai o.
Ils partirent de Rethma et campèrent à Remmonpharès.
20 Rimmon-Perez hoiah amsak o moe, Libnah avang ah atai o.
Ils partirent de Remmonpharès et campèrent à Lebna.
21 Libnah avang hoiah amsak o moe, Rissah ahmuen ah atai o.
Ils partirent de Lebna et campèrent à Ressa.
22 Rissah hoiah amsak o moe, Kehelathah ahmuen ah atai o.
Ils partirent de Ressa et campèrent à Céélatha.
23 Kehelathah hoiah amsak o moe, Shepher mae ah atai o.
Ils partirent de Céélatha et campèrent à la montagne de Sépher.
24 Shepher mae hoiah amsak o moe, Haradah ahmuen ah atai o.
Ils partirent de la montagne de Sépher et campèrent à Arada.
25 Haradah hoiah amsak o moe, Makheloth ahmuen ah atai o.
Ils partirent d'Arada et campèrent à Macéloth.
26 Makheloth hoiah amsak o moe, Tahath ahmuen ah atai o.
Ils partirent de Macéloth et campèrent à Thahath.
27 Tahath hoiah amsak o moe, Terah ahmuen ah atai o.
Ils partirent de Thahath et campèrent à Tharé.
28 Terah hoiah amsak o moe, Mithkah ahmuen ah atai o.
Ils partirent de Tharé et campèrent à Metcha.
29 Mithkah hoiah amsak o moe, Hashmonah ahmuen ah atai o.
Ils partirent de Metcha et campèrent à Hesmona.
30 Hashmonah hoiah amsak o moe, Moseroth ahmuen ah atai o.
Ils partirent de Hesmona et campèrent à Moséroth.
31 Moseroth hoiah amsak o moe, Ben-Jaakan ahmuen ah atai o.
Ils partirent de Moséroth et campèrent à Bené-Jaacan.
32 Bene-Jaakan hoiah amsak o moe, Hor-Haggidgad ahmuen ah atai o.
Ils partirent de Bené-Jaacan et campèrent à Hor-Gadgad.
33 Hor-Haggidgad hoiah amsak o moe, Jotbathah ahmuen ah atai o.
Ils partirent de Hor-Gadgad et campèrent à Jétébatha.
34 Jotbathah hoiah amsak o moe, Abronah ahmuen ah atai o.
Ils partirent de Jétébatha et campèrent à Hébrona.
35 Abronah hoiah amsak o moe, Ezion-Geber ahmuen ah atai o.
Ils partirent de Hébrona et campèrent à Asiongaber.
36 Ezion-Geber hoiah amsak o moe, Zin praezaek ah kaom Kadesh ahmuen ah atai o.
Ils partirent d'Asiongaber et campèrent dans le désert de Sin, c'est-à-dire à Cadès.
37 Kadesh hoiah amsak o moe, Edom ramri ah kaom, Hor mae ah atai o.
Ils partirent de Cadès et campèrent à la montagne de Hor, à l'extrémité du pays d'Edom.
38 Angraeng mah paek ih lok baktih toengah, Israel kaminawk loe Izip prae thung hoiah tacawt o pacoeng, saning qui pali, khrah pangato haih, ni tangsuek naah, qaima Aaron loe Hor mae ah dawh tahang moe, to mae ah duek.
Aaron, le prêtre, monta sur la montagne de Hor, sur l'ordre de Yahweh, et il y mourut, la quarantième année après la sortie des enfants d'Israël du pays d'Egypte, le cinquième mois, le premier jour du mois.
39 Hor mae ah duek naah Aaron loe saning cumvai pumphaeto pacoeng, thumto oh boeh.
Aaron était âgé de cent vingt-trois ans lorsqu'il mourut sur la montagne de Hor.
40 Kanaan prae aloih bangah kaom siangpahrang Arad mah, Israel kaminawk angzoh o ti, tiah a thaih.
Ce fut alors que le Chanaanéen, roi d'Arad, qui habitait le Négeb dans le pays de Chanaan, apprit l'arrivée des enfants d'Israël.
41 To pongah Israelnawk loe Hor mae hoiah amsak o moe, Zalmonah ahmuen ah atai o.
Ils partirent de la montagne de Hor et campèrent à Salmona.
42 Zalmonah hoiah amsak o moe, Punon hmuen ah atai o.
Ils partirent de Salmona et campèrent à Phunon.
43 Punon hoiah amsak o moe, Oboth hmuen ah atai o.
Ils partirent de Phunon et campèrent à Oboth.
44 Oboth hoiah amsak o moe, Moab ramri ah kaom, Iye-Abarim hmuen ah atai o.
Ils partirent d'Oboth et campèrent à Ijé-Abarim, à la frontière de Moab.
45 Iye-Abarim hoiah amsak o moe, Dibon-Gad hmuen ah atai o.
Ils partirent de Ijé-Abarim et campèrent à Dibon-Gad.
46 Dibon-Gad hoiah amsak o moe, Almon-Diblathaim ahmuen ah atai o.
Ils partirent de Dibon-Gad et campèrent à Helmon-Deblathaïm.
47 Almon-Diblathaim hoiah amsak o moe, Nebo hma ah kaom, Abarim mae taengah atai o.
Ils partirent d'Helmon-Deblathaïm et campèrent aux monts Abarim, en face de Nébo.
48 Abarim mae hoiah amsak o moe, Jeriko vangpui taeng, Jordan vapui yaeh ih Moab azawn ah atai o.
Ils partirent des monts Abarim et campèrent dans les plaines de Moab, près du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho.
49 Moab azawn hoiah Jordan vapui taeng, Beth-Jeshimon vangpui hoi Abel-Shittim vangpui khoek to atai o.
Ils campèrent près du Jourdain, depuis Bethsimoth jusqu'à Abel-Settim, dans les plaines de Moab.
50 Jeriko vangpui maeto bang, Jordan vapui taengah kaom, Moab azawn ah oh o naah, Angraeng mah Mosi khaeah,
Yahweh parla à Moïse dans les plaines de Moab, près du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, en disant:
51 Israel kaminawk khaeah hae tiah thui paeh; Jordan vapui to nang kat o moe, Kanaan prae thungah na kun o naah,
« Parle aux enfants d'Israël: Lorsque vous aurez passé le Jourdain et que vous serez entrés dans le pays de Chanaan,
52 nangcae hma ah kaom prae kaminawk to haek oh; a sak o ih krangnawk hoi atui pakaw moe, pahlom ih krangnawk to phrae pae o ah loe, nihcae ih hmuensangnawk doeh phrae pae o boih ah.
vous expulserez devant vous tous les habitants du pays, vous détruirez toutes leurs pierres sculptées, et vous détruirez toutes leurs images d'airain fondu, et vous dévasterez tous leurs hauts lieux.
53 To prae to nangcae han kang paek boeh pongah, to prae kaminawk to haek oh loe, a thungah om oh.
Vous prendrez possession du pays et vous l'habiterez; car je vous ai donné le pays pour le posséder.
54 Prae loe imthung takoh maeto boih hanah, taham khethaih phoisa vahhaih hoiah pazet ah; kapop kue imthung takohnawk hanah kalen kue ah prae to paek ah loe, imthung takoh tamsi kue kaminawk hanah loe kathoeng kue prae to paek ah; taham khethaih phoisa vahhaih moe, amtimhaih ahmuen to nihcae mah toep han ih qawk ah om tih; acaeng maeto pacoeng maeto, to tiah qawk to toep o tih.
Vous partagerez le pays par le sort, selon vos familles; vous donnerez un héritage plus grand à ceux qui sont en plus grand nombre, et tu donneras un héritage plus petit à ceux qui sont en plus petit nombre. Ce que le sort assignera à chacun lui appartiendra; vous le recevrez en propriété, selon vos tribus patriarcales.
55 Toe nangcae hma ah kaom prae kaminawk to na haek o ai nahaeloe, na pathlung o ih kaminawk loe nangcae ih miknuen ah om o ueloe, nangcae ih panak hanah soekhring ah om o tih; na oh o han koi prae thungah nihcae mah raihaih na paek o tih.
Mais si vous n'expulsez pas devant vous les habitants du pays, ceux d'entre eux que vous laisserez seront comme des épines dans vos yeux et comme des aiguillons dans vos flancs, et ils vous traiteront en ennemis dans le pays que vous allez habiter.
56 To naah nihcae nuiah sak han ka tim ih hmuen to nangcae nuiah ka sak lat han, tiah a thuih, tiah thui paeh, tiah a naa.
Et je vous traiterai vous-même comme j'avais résolu de les traiter. »

< Nambar 33 >