< Nehemiah 7 >

1 Tapang sak pacoeng naah, thoknawk to ka buenh moe, khongkha toep kaminawk, laasah kaminawk hoi Levi kaminawk to ka suek.
Lorsque la muraille fut rebâtie et que j'eus posé les battants des portes, les portiers, les chantres et les lévites furent chargés de la surveillance.
2 Oepthok, Sithaw zii kami, siangpahrang ohhaih ahmuen khenzawnkung, Hananiah hoi kam nawk Hanani khaeah Jerusalem vangpui to ka aap,
Je donnai autorité sur Jérusalem à Hanani, mon frère, et à Ananie, commandant de la citadelle, car c'était un homme fidèle et craignant Dieu plus que beaucoup d'autres.
3 nihnik khaeah, Ni bae ai karoek to Jerusalem khongkha to paong hoi hmah; khongkha toep kaminawk mah thok to kha o nasoe loe, takraeng o nasoe; Jerusalem ih kaminawk mah angmacae taengah misatoep suem o boih nasoe, tiah ka naa.
Et je leur dis: " Que les portes de Jérusalem ne soient pas ouvertes avant que soit venue la chaleur du soleil; le soir, pendant que les gardes seront encore à leur poste, on fermera les portes et on mettra les barres; et, pendant la nuit, on établira des gardes pris parmi les habitants de Jérusalem, chacun à son poste, et chacun devant sa maison.
4 Vangpui loe len moe, kawk parai; toe athung ah kami zetta ni oh o; imnawk doeh pacoeng o boih ai vop.
Or la ville était spacieuse et grande, mais il n'y avait que peu d'habitants au milieu d'elle, et toutes les maisons n'étaient pas rebâties.
5 To naah angraengnawk, ukkungnawk hoi kaminawk boih, acaeng anghumhaih takung to parui hanah, Sithaw mah poekhaih ang paek. Hmaloe koek amlaem kaminawk ih acaeng anghumhaih kawng paruihaih cabu to ka hnuk.
Mon Dieu me mit au cœur d'assembler les grands, les magistrats et le peuple, pour en faire le dénombrement. Je trouvai un registre généalogique de ceux qui étaient montés les premiers, et j'y vis écrit ce qui suit:
6 Hae kaminawk loe Babylon siangpahrang Nebukhadnezzar mah misong ah naeh ih kami, misong ah naeh ih prae thung hoiah kamlaem, prae thungah kaom kami ah oh o moe, angmacae ohhaih vangpui, Jerusalem hoi Judah prae ah amlaem let kami ah oh o boih;
Voici les gens de la province qui revinrent de l'exil, — ceux que Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait emmenés captifs, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville, —
7 to kaminawk loe Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordekai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum hoi Baanah hoi nawnto angzoh o; milu kok ih Israel kaminawk loe;
qui revinrent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardochée, Belsan, Mespharath, Bégoaî, Nahum, Baana: Nombre des hommes du peuple d'Israël:
8 Parosh ih capanawk thung hoiah sang hnet, cumvai, qui sarih, hnetto,
les fils de Pharsos, deux mille cent soixante-douze;
9 Shephatiah ih capanawk thung hoiah cumvai thum, qui sarih, hnetto,
les fils de Saphatias, trois cent soixante-douze;
10 Arah ih capanawk thung hoiah cumvai taruk, qui panga, hnetto,
les fils d'Aréa, six cent cinquante-deux;
11 Pahath-Moab acaeng Joshua hoi Joab ih capanawk loe sang hnet, cumvai tazet, hatlai tazetto,
les fils de Phahath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent dix-huit;
12 Elam ih capanawk loe sang, cumvai hnet, qui panga, palito,
les fils d'Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
13 Zattu ih capanawk loe cumvai tazet, qui pali, pangato,
les fils de Zethua, huit cent quarante-cinq;
14 Zakkai ih capanawk loe cumvai sarih, quitarukto,
les fils de Zachaï, sept cent soixante;
15 Binnui ih capanawk loe cumvai taruk, qui pali, tazetto,
les fils de Bannui, six cent quarante-huit;
16 Bebai ih capanawk loe cumvai taruk, pumphae tazetto,
les fils de Bébaï, six cent vingt-huit;
17 Azgad ih capanawk loe sang hnet, cumvai thum, pumphae hnetto,
les fils d'Azgad, deux mille trois cent vingt-deux;
18 Adonikam ih capanawk loe cumvai taruk, qui taruk, sarihto,
les fils d'Adonicam, six cent soixante-sept;
19 Bigvai ih capanawk loe sang hnet, qui taruk, sarihto,
les fils de Béguaï, deux mille soixante-sept;
20 Adin ih capanawk loe cumvai taruk, qui panga, pangato,
les fils d'Adin, six cent cinquante-cinq;
21 Ater hoi Hezekiah ih capanawk loe qui takawt, tazetto,
les fils d'Ater, fils d'Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit;
22 Hashum ih capanawk loe cumvai thum, pumphae tazetto,
les fils de Hasem, trois cent vingt-huit;
23 Bezai ih capanawk loe cumvai thum, pumphae palito,
les fils de Bésaï, trois cent vingt-quatre;
24 Hariph ih capanawk loe cumvai, hatlai hnetto,
les fils de Hareph, cent douze;
25 Gibeon ih capanawk loe qui takawt, pangato,
les fils de Gabaon, quatre-vingt quinze;
26 Bethlehem hoi Netophah ih capanawk loe cumvai, qui tazet, tazetto,
les gens de Bethléem et de Nétopha, cent quatre-vingt-huit;
27 Anathoth ih capanawk loe cumvai, pumphae, tazetto,
les gens d'Anathoth, cent vingt-huit;
28 Beth Azma veth ih capanawk loe qui pali, hnetto,
les gens de Beth-Azmoth, quarante-deux;
29 Kiriath Jearim, Khephirah hoi Beeroth ih capanawk loe cumvai sarih, qui pali, thumto,
les gens de Cariathiarim, de Céphira et de Béroth: sept cent quarante-trois;
30 Ramah hoi Geba ih capanawk loe cumvai taruk, pumphae, maeto,
les gens de Rama et de Géba, six cent vingt et un;
31 Mikmash ih capanawk loe cumvai, pumphae hnetto,
les gens de Machmas, cent vingt deux;
32 Bethel hoi Ai ih capanawk loe cumvai, pumphae thumto,
les gens de Béthel et de Haï, cent vingt-trois;
33 Kalah Nebo ih capanawk loe qui panga, hnetto,
les gens de l'autre Nébo, cinquante-deux;
34 Kalah Elam ih capanawk loe sang, cumvai hnet, qui panga, palito,
les fils de l'autre Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
35 Harim ih capanawk loe cumvai thum, pumphaeto,
les fils de Harem, trois cent vingt;
36 Jeriko ih capanawk loe cumvai thum, qui pali, pangato,
les fils de Jéricho, trois cent quarante cinq;
37 Lod, Hadid hoi Ono ih capanawk loe cumvai sarih, pumphae maeto,
les fils de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt et un;
38 Senaah ih capanawk loe sang thum, cumvai takawt, quithumto,
les fils de Sénaa, trois mille neuf cent trente.
39 Qaimanawk; Jeshua acaeng thung ih, Jedaiah ih capanawk loe cumvai takawt, qui sarih, thumto,
Prêtres: les fils d'Idaïas, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
40 Immer ih capanawk loe sang, qui panga, hnetto,
les fils d'Emmer, mille cinquante-deux;
41 Passhur ih capanawk loe sang, cumvai hnet, qui pali, sarihto,
les fils de Phashur, mille deux cent quarante-sept;
42 Harim ih capanawk loe sang, hatlai sarihto,
les fils d'Arem, mille dix-sept.
43 Levinawk; Hodaviah acaeng, Jeshua hoi anghum tathuk, Kadmiel ih capanawk loe qui sarih, palito oh o.
Lévites: les fils de Josué et de Cedmiel, des fils d'Oduïas; soixante-quatorze.
44 Laasah kaminawk; Asaph ih capanawk loe cumvai, qui pali, tazetto oh o.
Chantres: les fils d'Asaph: cent quarante-huit.
45 Khongkha toep kaminawk; Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita hoi Shobai ih capanawk loe cumvai, qui thum, tazetto oh o.
Portiers: les fils de Sellum, les fils d'Ater, les fils de Telmon, les fils d'Accub, les fils de Hatita, les fils de Sobaï; cent trente-huit.
46 Nethinims tiah kawk ih im thungah toksah tamnanawk loe, Ziha ih capanawk, Hashupha ih capanawk, Tabbaoth ih capanawk,
Nathinéens: les fils de Soha, les fils de Hasupha, les fils de Tebbaoth,
47 Keros ih capanawk, Sia ih capanawk, Padon ih capanawk,
les fils de Céros, les fils de Siaa, les fils de Phadon,
48 Lebana ih capanawk, Hagaba ih capanawk, Shalmai ih capanawk,
les fils de Lébana, les fils de Hagaba, les fils de Selmaï,
49 Hanan ih capanawk, Giddel ih capanawk, Gahar ih capanawk,
les fils de Hanan, les fils de Géddel, les fils de Gaher,
50 Reaiah ih capanawk, Rezin ih capanawk, Nekoda ih capanawk,
les fils de Raaïas, les fils de Rasin, les fils de Nécoda,
51 Gazzam ih capanawk, Uzza ih capanawk, Paseah ih capanawk,
les fils de Gézem, les fils d'Aza, les fils de Phaséa,
52 Besai ih capanawk, Meunim ih capanawk, Nephishesim ih capanawk,
les fils de Bésée, les fils de Munim, les fils de Néphusim,
53 Bakbuk ih capanawk, Hakupha ih capanawk, Harhur ih capanawk,
les fils de Bacbuc, les fils de Hacupha, les fils de Harhur,
54 Bazlith ih capanawk, Mehida ih capanawk, Harsha ih capanawk,
les fils de Besloth, les fils de Mahida, les fils de Harsa,
55 Barkos ih capanawk, Sisera ih capanawk, Temah ih capanawk,
les fils de Bercos, les fils de Sisara, les fils de Théma,
56 Neziah hoi Hatipha ih capanawk hae ni.
les fils de Nasia, les fils de Hatipha.
57 Solomon tamannawk ih caa patoengnawk; Sotai ih capanawk, Sophereth ih capanawk, Perida ih capanawk,
Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Pharida,
58 Jaala ih capanawk, Darkon ih capanawk, Giddel ih capanawk,
les fils de Jahala, les fils de Darcon, les fils de Jeddel,
59 Shephatiah ih capanawk, Hattil ih capanawk, Pokereth ih capanawk, Zebaim hoi Amon ih capanawk,
les fils de Saphatias, les fils de Hatil, les fils de Phochéreth-Asebaïm, les fils d'Amon.
60 im thung toksah tamnanawk hoi Solomon tamnanawk ih capanawk loe cumvai thum, qui takawt, hnetto oh o.
Total des Nathinéens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
61 To pacoengah Israel kami tangtang maw, tangtang ai, tiah patuek thai ai, angmacae ampa ih imthung takoh hoi acaengnawk doeh patuek thai ai, Tel Melah, Tel Haresha, Kherub, Addon hoi Immer vangpui hoi angzo kaminawk loe,
Voici ceux qui partirent de Thel-Mêla, Thel-Harsa, Chérub, Addon et Emmer, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour montrer qu'ils étaient d'Israël:
62 Delailah ih capanawk, Tobiah hoi Nekoda ih capanawk loe, cumvai taruk, qui pali, hnetto,
les fils de Dalaïas, les fils de Tobie, les fils de Nécoda, six cent quarante-deux.
63 Qaimanawk thungah; Hobaiah ih capanawk, Koz hoi Barzillai ih capanawk (hae kami loe Gilead ih kami Barzillai ih canu zu haih pongah anih ih ahmin, Barzillai to patoh) loe,
Et parmi les prêtres: les fils de Habia, les fils d'Accos, les fils de Berzellaï, qui avait pris pour femme une des filles de Berzellaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
64 nihcae loe acaeng anghumhaih kawng pakuemhaih cabu thungah angmacae ih ahmin to hnu o ai; nihcae loe acaeng ciim ai pongah, qaima angdoethaih ahmuen hoiah takhoe o ving.
Ils cherchèrent leur titre attestant leurs généalogies, mais on ne le trouva point. Ils furent déclarés impurs et exclus du sacerdoce,
65 To pongah Tirshatha (prae ukkung mah), nangcae loe qaima tangtang maw tangtang ai, tiah Urim hoi Thummim khae hoiah amtuenghaih om ai karoek to, kaciim koek caaknaek to na caa o mak ai, tiah a naa.
et le gouverneur leur interdit de manger des choses très saintes, jusqu'à ce que le prêtre se levât pour consulter Dieu par l'Urim et le Thummim.
66 Nihcae ih capanawk loe sangqum boih ah sing pali, sang hnet, cumvai thum, quitarukto oh o,
L'assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
67 to pacoengah nongpa hoi nongpata tamnanawk loe sang sarih, cumvai thum, qui thum, sarihto oh o vop; laasah nongpa nongpata kaminawk loe cumvai hnet, qui pali, pangato oh bae vop.
sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient au nombre de sept mille trois cent trente-sept; parmi eux se trouvaient deux cent quarante cinq chanteurs et chanteuses.
68 Nihcae ih Hrang loe cumvai sarih, qui thum, tarukto, mule hrang cumvai hnet, qui pali, pangato,
Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
69 kaengkuu hrang cumvai pali, qui thum, pangato, laa hrang sang taruk, cumvai sarih, pumphaeto oh.
quatre cent trente cinq chameaux et six mille sept cent vingt ânes.
70 Thoemto acaeng ukkungnawk mah toksakhaih hmuenmaenawk to paqum o. Tirshatha (prae ukkung) mah doeh, sum kanglung dram sangto, boengloeng quipangato, qaima khukbuen cumvai panga, quithumto hmuenmae pakuemkung khaeah paek.
Plusieurs des chefs de famille firent des dons pour l'œuvre. Le gouverneur donna au trésor mille dariques d'or, cinquante coupes, cinq cent trente tuniques sacerdotales.
71 Acaeng ukkung thoemto kaminawk mah toksak haih hanah, tangka pakuemkung khaeah, sui drama sing hnetto, sumkanglung boengloeng sang hnet, cumvai hnetto paek o.
Plusieurs des chefs de famille donnèrent au trésor de l'œuvre vingt mille dariques d'or et deux mille deux cents mines d'argent.
72 Minawk kalah mah sui drama sing hnetto, sumkanglung boengloeng sang hnetto, qaimanawk hanah khukbuen qui taruk, sarihto paqum o.
Ce que le reste du peuple donna fut de vingt mille dariques d'or, deux mille mines d'argent et soixante-sept tuniques sacerdotales.
73 To pongah, qaimanawk, Levi acaengnawk, khongkha toep kaminawk, laasah kaminawk hoi im ah toksah Nethinim tamnanawk, thoemto kaminawk hoi kanghmat Israelnawk boih loe angmacae ih vangpui ah oh o; khrah sarihto phak naah, Israel caanawk loe angmacae ih vangpui ah ah oh o.
C'est ainsi que les prêtres et les lévites, les chantres, les portiers, des gens du peuple, les Nathinéens et tout Israël s'établirent dans leurs villes.

< Nehemiah 7 >