< Mathai 28 >

1 Sabbath ni boeng moe, zarhto thung ih ni hmaloe koek khawnthaw ah, Meri Magdalene hoi kalah maeto Meri loe taprong khet hanah caeh hoi.
And in the close evening of the sabbath, as the first day of the week began to dawn, came Mary of Magdala and the other Mary, to view the sepulchre.
2 Khenah, to naah thacak parai talih hnawhhaih to oh: Angraeng ih van kami maeto van hoiah anghum tathuk, taprong ah angzoh moe, taprong kraenghaih thlung to takhoe pacoengah, a nuiah anghnut.
And lo, there was a great earthquake: for an angel of the Lord descended from heaven, and came and rolled away the stone from the door, and sat upon it.
3 Anih ih krang loe ni aengh baktiah ampha, anih ih kahni loe dantui baktiah anglung:
And his aspect was like the lightning; and his raiment white like snow:
4 taprong toep kaminawk loe anih to zit loiah tasoeh o moe, kadueh kami baktiah oh o.
and from fear of him the keepers were astounded, and became as dead men.
5 Van kami mah nongpata hnik khaeah, Zii hoi hmah: thinglam pongah takhing ih, Jesu na pakrong hoi tito ka panoek.
And the angel answered, and said to the women: Be not ye afraid, for I know that ye seek Jesus who was crucified.
6 Anih loe haeah om ai: a thuih ih lok baktih toengah, anih loe angthawk boeh. Angzo ah loe, Angraeng pasonghaih ahmuen hae khen hoih.
He is not here; for he is risen, as he predicted. Come ye, see the place where our Lord was laid.
7 Karangah caeh hoih loe, a hnukbang kaminawk khaeah anih loe duekhaih thung hoi anghtawk boeh: khenah, anih loe nangcae hma ah Kalili ah caeh, to ah anih to na hnu o tih: khenah, kang thuih hoi boeh, tiah a naa.
And then go quickly, tell his disciples, that he is risen from the dead; and lo, he precedeth you to Galilee; there will ye see him. Behold, I have told you.
8 Nihnik loe zithaih hoi oephaih hoiah taprong hoi karangah caeh hoi moe, a hnukbang kaminawk khaeah thuih pae hanah a cawnh hoi.
And they went quickly from the sepulchre, with fear and great joy, and ran to tell his disciples.
9 A hnukbang kaminawk khaeah lokthuih hanah a caeh hoi li naah, khenah, Jesu mah nihnik to tongh, Anghoe hoiah, tiah a naa. Anih khaeah a caeh hoi moe, a khok patawnh pae hoi pacoengah, anih to a bok hoi.
And lo, Jesus met them, and said to them: Hail, ye. And they came and clasped his feet, and worshipped him.
10 Jesu mah nihnik khaeah, Zii hoi hmah: Kai ih nawkamyanawk Kalili ah caeh o hanah thui pae hoih, to ah Kai na hnu o tih, tiah a naa.
Then Jesus said to them: Be not afraid; but go, tell my brethren, that they go into Galilee, and there they will see me.
11 Nihnik loklam ah caeh hoi li naah, khenah, taprong toep thoemto kaminawk loe vangpui ah caeh o moe, kalen koek qaima khaeah to ah kaom hmuennawk to thuih pae o boih.
And while they were going, some of the guards came into the city, and told the chief priests all that had occurred.
12 Qaimanawk hoi kacoehtanawk loe nawnto amkhueng o, lok aram o pacoengah misatuh kaminawk hanah pop parai phoisa a paek o,
And they assembled with the Elders, and held a council; and they gave no little money to the guards,
13 nangcae mah aqum ah Anih hnukbang kaminawk angzoh o moe, ka iih o li naah Anih to paquk o ving, tiah thui oh.
and said to them: Say ye, that his disciples came and stole him away by night, while we were asleep.
14 Prae ukkung mah hae lok hae thaih nahaeloe, na loih o thai hanah anih to kang patloep pae o han hmang, tiah a naa o.
And if this should be reported before the President, we will pacify him, and cause you not to be troubled.
15 To pongah misatuh kaminawk mah phoisa to lak o moe, nihcae mah thuih pae ih lok baktih toengah a thuih o: vaihni ni khoek to Judahnawk salakah to lok to thuih o vop.
And they, having received the money, did as they were instructed. And this story is current among the Jews to this day.
16 To pacoengah a hnukbang hatlai hnettonawk loe Jesu mah nihcae khaeah thuih pae ih, Kalili prae mae nuiah caeh o.
And the eleven disciples went into Galilee, to the mountain which Jesus had appointed for them.
17 A hnukbang kaminawk mah Anih to hnuk o naah, a bok o: toe thoemto kaminawk loe palunghaenghaih tawnh o.
And when they beheld him, they worshipped him: but some doubted.
18 Jesu nihcae khaeah angzoh moe, Van hoi long ah sakthaihaih boih loe Kai hanah paek boeh.
And Jesus came near, and discoursed with them, and said to them: All authority is given to me, in heaven and on earth. And as my Father sent me, so also I send you.
19 To pongah caeh oh loe, acaengnawk boih to patuk oh, nihcae to Ampa, Capa, Kacai Muithla ih ahmin hoiah tuinuemhaih to paek oh:
Go ye, therefore, and instruct all nations; and baptize them in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit.
20 kang thuih o ih loknawk boih nihcae mah pazui o thai hanah patuk oh: khenah, long boeng khoek to, nangcae hoi nawnto ka oh, tiah a naa. Amen. (aiōn g165)
And teach them to observe all that I have commanded you. And, behold, I am with you always, unto the consummation of the worlds Amen. Completion of the Holy Gospel as published by Matthew; and which he published in Hebrew, in the land of the Palestineans. (aiōn g165)

< Mathai 28 >