< Job 41 >

1 Leviathan to cakoih hoi na tathok thai tih maw? To tih ai boeh loe anih ih palai to qui hoiah na pathlet pae thai tih maw?
Can you draw out leviathan (sea serpent) with an hook? or his tongue with a cord which you let down?
2 A hnah to na daw pae moe, anih ih akam huh to cakoih hoiah na taqawt pae thai tih maw?
Can you put an hook into his nose? or bore his jaw through with a thorn?
3 Anih mah tahmenhaih na hni ueloe, nang khaeah lok kanaem to thui tih maw?
Will he make many supplications unto you? will he speak soft words unto you?
4 Anih loe hing thung na tamna ah oh hanah, nang khaeah lokmaihaih sah tih maw?
Will he make a covenant with you? will you take him for a servant for ever?
5 Anih to tavaa hoi amhai baktiah nam hai haih han maw? To tih ai boeh loe nangmah ih nongpatanawk hanah anih to qui hoiah na pathlet pae han maw?
Will you play with him as with a bird? or will you bind him for your maidens?
6 Nam puinawk mah anih han buhraenghaih sah pae tih maw? Anih to hmuen zaw kaminawk khaeah athum o sak tih maw?
Shall the companions make a banquet of him? shall they part him among the merchants?
7 Sum kamsum hoiah anih ih ahin to na thunh thai tih maw? To tih ai boeh loe a lu to tanga thunhaih tayae hoiah na thunh thai tih maw?
Can you fill his skin with barbed irons? or his head with fish spears?
8 Anih nuiah ban to mah koeng ah, anih tuk hanah poek hmah.
Lay your hand upon him, remember the battle, do no more.
9 Khenah, anih pazawk han poekhaih loe azom pui ni; anih hnu kami loe amthaek bup mak ai maw?
Behold, the hope of him is in vain: shall not one be cast down even at the sight of him?
10 Anih to mi mah doeh pahrue thai mak ai; to tiah om nahaeloe mi maw ka hmaa ah angdoe thai tih?
None is so fierce that dare stir him up: who then is able to stand before me?
11 Ka sak pathok let hanah mi mah maw na pakaa thai tih? Van tlim ih hmuennawk boih loe kai ih ni.
Who has prevented me, that I should repay him? whatsoever is under the whole heaven is mine.
12 Leviathan ih khokbannawk, a thacakhaih hoi kahoih takpumnawk thui ai ah ka om thai mak ai.
I will not conceal his parts, nor his power, nor his comely proportion.
13 Mi mah maw anih ih ahin to khok pae thai tih? Mi mah maw anih ih akam huh to cakoih hoi tathok hanah a taengah caeh thai tih?
Who can discover the face of his garment? or who can come to him with his double bridle?
14 Mi mah maw anih ih mikhmai thok to paong pae thai tih? Anih ih haanawk loe zit thoh.
Who can open the doors of his face? his teeth are terrible round about.
15 Kacak ah catui daeng baktih toengah, kangbok a nui ih ahin loe anih amoekhaih ah oh.
His scales are his pride, shut up together as with a close seal.
16 Takhi akun thaih han ai ah, ahin maeto hoi maeto angbet.
One is so near to another, that no air can come between them.
17 Ahin maeto hoi maeto angbet moe, kacakah angbet caeng pongah khram thai ai.
They are joined one to another, they stick together, that they cannot be sundered.
18 Anih pasih naah hmai ampha, a mik loe akhawn bangah pakhrip ih mik baktiah oh.
By his exhaling a light does shine, and his eyes are like the eyelids of the morning.
19 Anih ih pakha thung hoiah hmai aengh hoi hmai kangqong to tacawt.
Out of his mouth go burning lamps, and sparks of fire leap out.
20 Tui tangdawh thlukbuk laom thung hoi tacawt hmaikhue baktih toengah, a hnakhaw thung hoiah hmaikhue to tacawt.
Out of his nostrils goes smoke, as out of a seething pot or caldron.
21 Anih anghahhaih takhi mah hmaisaae to amngaehsak moe, anih ih pakha thung hoiah kangqong hmai to tacawt.
His breath kindles coals, and a flame goes out of his mouth.
22 Anih ih tahnong ah thacakhaih to oh, anih hmaa ah loe palungsethaih to anghoehaih ah oh.
In his neck remains strength, and sorrow is turned into joy before him.
23 Anih ih ngan thaquinawk loe nawnto amraep o, angthui thai ai, cakrap.
The flakes of his flesh are joined together: they are firm in themselves; they cannot be moved.
24 Anih ih palung loe thlung baktiah amtak; ue, cang kaehhaih thlung baktiah amtak.
His heart is as firm as a stone; yea, as hard as a piece of the nether millstone.
25 Anih angthawk tahang naah, thacak kaminawk loe zithaih hoiah oh o; anih tamai boh naah om o thai ai.
When he raises up himself, the mighty are afraid: by reason of breakings they purify themselves.
26 Anih loe sumsen mah caa ai; tayae, palaa hoi ahnuk ahma kamsum tayae mah doeh caa ai.
The sword of him that lays at him cannot hold: the spear, the dart, nor the armour of jacket.
27 Anih loe sum to caphaeh baktiah poek moe, sumkamling doeh kahmawn thing baktiah a poek.
He esteems iron as straw, and brass as rotten wood.
28 Palaa mah anih to cawnsak thai mak ai; lawkthluem doeh tavai baktiah ni a poek.
The arrow cannot make him flee: sling stones are turned with him into stubble.
29 Anih han loe thingboeng doeh cangkung baktiah ni oh; tayae hoi takhawh han pahuem naah anih mah pahnuithuih.
Darts are counted as stubble: he laughs at the shaking of a spear.
30 Anih ih zok loe kanoe laom koi baktiah oh; tangnong nui ih sum kanoe haa caehhaih ahmuen baktiah oh.
Sharp stones are under him: he spreads sharp pointed things upon the mire.
31 Anih mah kathuk tuipui to laom thung ih tangdawh tui baktiah haeh moe, tuipui to laom nokhaih moithawk baktiah a sak.
He makes the deep to boil like a pot: he makes the sea like a pot of ointment.
32 A caeh taak ih loklam loe ampha pongah, tuipui loe sam kanglung baktiah oh.
He makes a path to shine after him; one would think the deep to be hoary.
33 Anih baktiah zithaih tawn ai ah sak ih hmuen maeto doeh long nuiah om ai.
Upon earth there is not his like, who is made without fear.
34 Anih loe kasang hmuennawk to khet; anih loe amoekhaih hmuennawk boih ih siangpahrang ah oh, tiah a naa.
He beholds all high things: he is a king over all the children of pride.

< Job 41 >