< Job 39 >

1 Sathar caa tapenhaih atue na panoek maw? To tih ai boeh loe tasuk caa tapenhaih atue na panoek maw?
Know you the time when the wild goats of the rock bring forth? or can you mark when the hinds do calve?
2 Ca tapen karoek to khrah nazetto maw zokpomh, tito na panoek maw? To tih ai boeh loe nihcae tapenhaih atue na panoek maw?
Can you number the months that they fulfill? or know you the time when they bring forth?
3 Nihcae loe tabok o, caa tapen o; to naah caa tapenhaih kana to pahnet o.
They bow themselves, they bring forth their young ones, they cast out their sorrows.
4 A caanawk loe ngantui o moe, taw ah qoeng o tahang; amno to caeh o taak, amlaem o let ai boeh.
Their young ones are in good looking, they grow up with corn; they go forth, and return not unto them.
5 Mi mah maw taw ih hrangnawk angmah koeh ah prasak? Mi mah maw taw hrang ih aqui to khramh pae thaih?
Who has sent out the wild ass free? or who has loosed the bands of the wild ass?
6 Anih ohhaih ahmuen to praezaek ah ka sak moe, karoem long to anih ohhaih ahmuen ah ka paek.
Whose house I have made the wilderness, and the barren land his dwellings.
7 Anih loe vangpui thung ih loknawk to pahnuithuih moe, kamongh kami hanghaih lok doeh tahngai ai.
He scorns the multitude of the city, neither regards he the crying of the driver.
8 Anih loe maenawk nuiah prat moe, kahing phrohnawk to pakrong.
The range of the mountains is his pasture, and he searches after every green thing.
9 Hmawsaeng taw ih maitaw loe na tok to sak moe, nang khaeah oh han koeh tih maw?
Will the unicorn (ox) be willing to serve you, or abide by your crib?
10 Laikok toksak hanah qui hoiah na zae thai tih maw? To tih ai boeh loe laikok atok hanah na hnukah bang thai tih maw?
Can you bind the unicorn (ox) with his band in the furrow? or will he harrow the valleys after you?
11 Anih thacakhaih to na oep han maw? To tih ai boeh loe na sak ih tok to anih khaeah na aap thai tih maw?
Will you trust him, because his strength is great? or will you leave your labour to him?
12 Anih mah im ah cang na phaw pae ueloe, tapup thungah na suem pae tih, tiah na tang maw?
Will you believe him, that he will bring home your seed, and gather it into your barn?
13 Tawtaaw tavaa loe amoekhaih hoiah pakhraeh to boh, toe tahnongsawk tavaa hoi Ostrich tavaa loe anih ih amui hoiah patah thai ai,
Gave you the goodly wings unto the peacocks? or wings and feathers unto the ostrich?
14 anih loe long ah taduih moe, savuet long hoiah tadui to khaeksak,
Which left her eggs in the earth, and warms them in dust,
15 anih loe khok hoiah angmah ih tadui to cawh moeng ueloe, taw ih moi mah tadui koisak moeng tih, tito panoek ai.
And forgets that the foot may crush them, or that the wild beast may break them.
16 Anih loe a caanawk to angmah ih caa ai baktiah khet, anih caasakhaih loe azom pui ni, tiah poek ai;
She is hardened against her young ones, as though they were not her's: her labour is in vain without fear;
17 Sithaw mah anih han palunghahaih to paek ai, panoekhaih roe paek ai.
Because God has deprived her of wisdom, neither has he imparted to her understanding.
18 Toe pakhraeh atoengh tahang naah, anih mah hrang hoi a nuiah kangthueng kami to pahnuithuih.
What time she lifts up herself on high, she scorns the horse and his rider.
19 Hrang tha na caksak maw? Anih ih tahnong to na khuk pae maw?
Have you given the horse strength? have you clothed his neck with thunder?
20 Pakhuh kangphet baktiah maw nang phetsak? Anih anghahaih takhi tuen loe zit thoh parai.
Can you make him afraid as a grasshopper? the glory of his nostrils is terrible.
21 Anih loe azawn ah cawnh tapaih, a thacakhaih to angoep moe, misatuh kaminawk to a hmaang.
He paws in the valley, and rejoices in his strength: he goes on to meet the armed men.
22 Zithaih to pahnuithuih, zithaih tidoeh tawn ai; sumsen doeh cawn taak ai.
He mocks at fear, and is not affrighted; neither turns he back from the sword.
23 Anih kahhaih palaa tuen to tacawt, tayae hoi misa angvaenghaih aphaw loe ampha hlip.
The quiver rattles against him, the glittering spear and the shield.
24 Anih loe palungphui moe, thacakhaih palung hoiah long to a caak; mongkah lok a thaih naah, om duem thai ai.
He swallows the ground with fierceness and rage: neither believes he that it is the sound of the trumpet.
25 Mongkah lok thaih naah, Ha, ha, tiah a thuih; misatuh angraeng ih lok, misa pahruekhaih lok ahmui loe ahmuen kangthla hoiah panoek thaih.
He says among the trumpets, Ha, ha; and he smells the battle far off, the thunder of the captains, and the shouting.
26 Tahmu loe na patuk ih palunghahaih hoiah pakhraeh to boh moe, aloih bangah azawk tathuk maw?
Does the hawk fly by your wisdom, and stretch her wings toward the south?
27 Tahmu loe na paek ih lok pongah maw van bangah azawk tahang moe, hmuensang ah tabu to boh?
Does the eagle mount up at your command, and make her nest on high?
28 Anih loe lungsong nuiah oh, cathaeng loe anih ohhaih kacak ahmuen ah oh.
She dwells and abides on the rock, upon the crag of the rock, and the strong place.
29 To ahmuen hoiah a khet moe, caak koi moi to ahmuen kangthla hoiah hnuk thaih.
From thence she seeks the prey, and her eyes behold far off.
30 A caanawk doeh athii to pazoh o toeng; anih loe kadueh qok ohhaih ahmuen ah oh, tiah a naa.
Her young ones also suck up blood: and where the slain are, there is she.

< Job 39 >