< Exodus 35 >

1 Mosi mah Israel kaminawk maeto ah pakhueng boih pacoengah, nihcae khaeah, Na sak o hanah, Angraeng mah hae tiah thuih ih lok to oh.
Og Moses kalte sammen hele Israels barns menighet og sa til dem: Dette er det som Herren har befalt at I skal gjøre:
2 Ni tarukto thung toksah oh, toe ni sarihto naah loe nangcae han ciimcai ni, Angraeng ih Sabbath niah oh; mi kawbaktih doeh to niah toksah kami loe paduek han oh.
I seks dager skal der gjøres arbeid, men den syvende dag skal I holde hellig hvile, en høihellig sabbat for Herren; enhver som gjør noget arbeid på den dag, skal lide døden.
3 Mi kawbaktih doeh Sabbath niah na ohhaih ahmuen ah hmaitik o hmah, tiah a naa.
I skal ikke tende op ild i nogen av eders boliger i sabbatsdagen.
4 Mosi mah amkhueng Israel kaminawk boih khaeah, Angraeng mah hae tiah thuih;
Og Moses sa til hele Israels barns menighet: Dette er det som Herren har befalt:
5 na tawnh ih hmuen Angraeng khaeah sin oh; mi kawbaktih doeh palunghuemhaih hoiah paek koeh kami loe sui, sum kanglung hoi sum kamling to Angraeng khaeah sin oh.
Ta ut en gave til Herren av det I eier! Enhver som har hjertelag til det, skal komme med gaven til Herren, gull og sølv og kobber
6 Rong kamiing, rong kamling hup, rong kathim, puu ngan hoi maeh muinawk,
og blå og purpurrød og karmosinrød ull og fint lingarn og gjetehår
7 kathim tuu hinnawk, caham hinnawk, shittim thingnawk,
og rødfarvede værskinn og takasskinn og akasietre
8 hmai paaang hanah olive situi, tak bawhhaih situi hoi hmai thlaek koi hmuihoih,
og olje til lysestaken og krydderier til salvings-oljen og til den velluktende røkelse
9 palaeng ah avak ih kahni hoi saoek padaphaih kahni nuiah bet koi thlung hoi onyx thlungnawk to sin oh.
og onyksstener og andre edelstener til å sette på livkjortelen og brystduken.
10 Nangcae thung ih palungha kaminawk to angzo o ueloe, Angraeng mah thuih ih lok baktih toengah hmuennawk,
Og enhver av eder som er kunstforstandig, skal komme og gjøre alt det Herren har befalt:
11 kahni im, buk, buk khukhaih, patomhhaih sumnawk, thingphaeknawk, takraenghaih thingnawk, tungnawk hoi a khok pahnuthaihnawk,
tabernaklet med dekke og varetak, med kroker og planker, tverrstenger, stolper og fotstykker,
12 lokkamhaih thingkhong, aputhaih thingnawk, palungnathaih tangkhang hoi khukhaih kahni,
arken med stenger, nådestolen og det dekkende forheng,
13 caboi hoi a khoknawk, a thungah kaom laom sabaenawk boih hoi hmaa bangah suek ih takaw,
bordet med stenger og alt som hører til, og skuebrødene
14 hmaithawk pa-aanghaih tungnawk, hmuennawk, hmaiimnawk hoi situinawk,
og lysestaken og det som hører til den, og lampene og oljen til lysestaken,
15 hmaicam ah thlaek koi hmuihoih hoi tungnawk, tak bawhhaih situi hoi hmuihoih, kahni im akunhaih thok taengah payang ih kahni,
og røkoffer-alteret med stenger og salvings-oljen og den velluktende røkelse og dekket for inngangen - for inngangen til tabernaklet,
16 angbawnhaih hmaicam hoi sum kamling vaizoek, a khoknawk hoi hmuennawk boih, tak amsaehhaih sabae kathuk hoi a khok,
brennoffer-alteret med kobbergitteret, stengene og alt som hører til, karet med fotstykke,
17 imthung longhma ah payang ih kahninawk, payanghaih tungnawk hoi a khok pahnuthaih tungnawk, longhma akunhaih ahmuen pakaahaih kahni,
omhengene til forgården med stolpene og fotstykkene, og forhenget til forgårdens port,
18 kahni im takhinghaih sumnawk, longhma takhinghaih sumnawk hoi quinawk,
pluggene både til tabernaklet og til forgården og snorene dertil,
19 hmuenciim thungah toksak naah angkhuk ih kahni, qaima Aaron ih kaciim kahninawk hoi a capanawk ih kahninawk to sah pae tih, tiah a naa.
embedsklærne til tjenesten i helligdommen, de hellige klær til Aron, presten, og klærne for hans sønner til prestetjenesten.
20 To pacoengah amkhueng Israel kaminawk loe Mosi hmaa hoiah amlaem o boih let.
Og hele Israels barns menighet gikk bort fra Moses.
21 Palung angthawk kaminawk, palunghuem kaminawk mah amkhuenghaih kahni im to sak o moe, toksakhaih hoi kaciim khukbuen to sak hanah, Angraeng han paek o ih hmuennawk to a sin o.
Og de kom enhver hvis hjerte drev ham til det; og enhver hvis ånd tilskyndte ham, kom med gaver til Herren til arbeidet på sammenkomstens telt og til all tjeneste der og til de hellige klær.
22 Palunghuem kaminawk loe nongpa doeh, nongpata doeh angzoh o boih moe, ban lakok, naa tangkraeng, bantuek, bungmunawk, sui hoi sak ih hmuennawk to a sin o; kami boih mah Angraeng paek hanah sui to sin o.
De kom både menn og kvinner: Enhver som hadde hjertelag til det, kom med spenner og ørenringer og fingerringer og kulekjeder, alle slags saker av gull; og likeså kom enhver som vilde vie en gave av gull til Herren.
23 Rong kamiing, rong kamling hup, rong kathim, puu ngan, kathim tuu hinnawk, caham hinnawk doeh a sin o.
Og enhver som eide blå og purpurrød og karmosinrød ull og fint lingarn og gjetehår og rødfarvede værskinn og takasskinn, kom med det.
24 Sum kanglung hoi sum kamling sin kaminawk doeh, Angraeng han paek o; angaihaih ahmuen ah patoh hanah, kami boih mah shittim thing to sin o.
Enhver som vilde gi en gave av sølv eller kobber, kom med sin gave til Herren; og enhver som eide akasietre til noget av det som skulde arbeides, han kom med det.
25 Lahat kaeh kop kaminawk mah, tlangqui kamiing, tlangqui kamling hup, tlangqui kathim hoi puu ngan to sin o.
Og enhver kvinne som var kunstforstandig, spant med sine hender, og de kom med det de hadde spunnet, blå og purpurrød og karmosinrød ull og fint lingarn.
26 Palunghuem moe, sak han koeh nongpatanawk boih mah, maeh mui to kaeh o.
Og alle kvinner hvis hu og evner drev dem til det, spant gjetehårene.
27 Zaehoikungnawk mah atho kaom onyx thlungnawk, qaima ih palaeng ah avak ih kahni nuiah bet hanah kalah thlungnawk to sin o.
Og høvdingene bar frem onyksstenene og de andre edelstener til å sette på livkjortelen og på brystduken,
28 Hmuihoih, hmai paaang koi situi, tak bawhhaih situi to a sin o.
og krydderiene og oljen til lysestaken og til salvings-oljen og til den velluktende røkelse.
29 Palunghuemhaih katawn Israel kaminawk thung ih nongpa hoi nongpata boih, Angraeng mah Mosi patohhaih rang hoiah thuih ih tok congca hanah, Angraeng khaeah palunghuemhaih hoiah a paek o.
Enhver mann og kvinne av Israels barn hvis hjerte drev dem til å gi noget til det store verk som Herren ved Moses hadde befalt å gjøre, de kom med det som en frivillig gave til Herren.
30 To pacoengah Mosi mah Israel kaminawk khaeah, Khen oh, Angraeng mah Judah kami Hur capa Uri, Uri capa Bezalel to ahmin hoiah kawk boeh.
Og Moses sa til Israels barn: Se, Herren har kalt Besalel, sønn av Uri, Hurs sønn, av Juda stamme;
31 Anih to Sithaw ih Muithla, palunghahaih, panoek thaihaih hoi congca bantok sak kophaih hoiah koisak boeh.
han har fylt ham med Guds Ånd, med visdom, med forstand og med kunnskap og med dyktighet til alle slags arbeid
32 Anih loe sui, sui kanglung hoi sum kamling sak kophaih tok,
og til å uttenke kunstverker, til å arbeide i gull og i sølv og i kobber
33 thlung kangphaek aah kophaih tok, thing nuiah krang thuk kophaih tok, tok congca sak thaihaih hoiah koisak boeh.
og til å slipe stener til innfatning og skjære ut i tre, til å utføre alle slags kunstverker.
34 Dan acaeng, Ahisamak capa, Aholiab hanah to baktih sak kophaih tok hoi kami patuk kophaih to a paek let.
Og forstand til å lære andre har han gitt både ham og Oholiab, Akisamaks sønn, av Dans stamme.
35 Nihcae loe palunghahaih, tok congca sak kophaih, krang thuk kophaih, tlangqui kamiing, tlangqui kamling hup, tlangqui kathim, puu ngan sah kop kami ih tok, tangnaeng sak kophaih, tok congca hoi bantok sak thaihaihnawk boih to paek boeh.
Han har fylt dem med kunstnergaver, så de kan utføre alle slags treskjæring og kunstvevning og utsydd arbeid med blå og purpurrød og karmosinrød ull og fint lingarn og almindelig vevning - utføre alle slags arbeid og uttenke kunstverker.

< Exodus 35 >