< Toksahkungnawk 9 >

1 Angraeng hnukbang kaminawk to pazih moe, hum han pacaeng, Saul loe kasang qaima khaeah caeh moe,
But Shaul, still breathing threats and slaughter against the disciples of the Lord, went to the high priest,
2 a caehhaih loklam ah hnuk ih nongpa maw, nongpata maw naeh moe, Jerusalem thongim thungah pakhrak thai hanah, Damaska vangpui ih Sineko ah tarik ih canawk to a hnik.
and asked for letters from him to the synagogues of Damascus, that if he found any who were of the Way, whether men or women, he might bring them bound to Urishlim.
3 Anih loe kholong caeh moe, Damaska vangpui phak tom naah, poek ai pui ah van bang hoiah aanghaih mah a taeng boih to toeh pae:
As he traveled, it happened that he got close to Damascus, and suddenly a light from the sky shone around him.
4 anih loe long ah amtimh, Saul, Saul, tipongah Kai nang pacaekthlaek loe? tiah anih han thuih pae ih lok to a thaih.
And he fell to the ground, and heard a voice saying to him, "Shaul, Shaul, why do you persecute me?"
5 To naah anih mah, Angraeng, nang loe mi aa? tiah a naa. Angraeng mah, Kai loe nang pacaekthlaek ih Jesu: kamsum pathuih loe nang hanah rai parai, tiah a naa.
And he said, "Who are you, Lord?" And he said, "I am Yeshua, whom you are persecuting.
6 Anih loe tasoeh hoi dawnraihaih hoiah Angraeng, timaw saksak han na koeh? tiah a naa. Angraeng mah anih khaeah, Angthawk ah loe vangpui thungah caeh ah, toah na sak han koi na thui tih hmang, tiah a naa.
But rise up, and enter into the city, and you will be told what you must do."
7 Anih hoi nawnto kholong caeh kaminawk loe lokpae ai ah angdoet o sut, lok loe a thaih o, toe mi doeh hnu o ai.
The men who traveled with him stood speechless, hearing the sound, but seeing no one.
8 Saul loe long hoiah angthawk tahang; a mik padai naah mi doeh hnu thai ai: toe anih to ban ah patawnh o moe, Damaska vangpui thungah caeh o haih.
Shaul arose from the ground, but when he opened his eyes he could not see anything. They led him by the hand, and brought him into Damascus.
9 Anih loe ni thumto thung mikmaeng, buhcaa ai tui doeh nae ai ah oh.
He was without sight for three days, and neither ate nor drank.
10 To naah Anania, tiah ahmin kaom hnukbang kami maeto Damaska vangpui thungah oh; anih ih ahmin loe Anania; Angraeng mah hnuksakhaih hoiah anih khaeah, Anania, tiah kawk; to naah anih mah, Khenah, Angraeng, haeah ka oh, tiah pathim pae.
Now there was a certain disciple at Damascus named Khananya. The Lord said to him in a vision, "Khananya." And he said, "Look, it's me, Lord."
11 Angraeng mah anih khaeah, Angthawk ah loe Katoeng, tiah ahmin kaom loklam ah caeh ah, Tarsa vangpui ih Saul, tiah ahmin kaom kami maeto Juda im ah pakrong ah: khenah anih loe vaihi lawkthuih li, tiah a naa.
The Lord said to him, "Arise, and go to the street which is called Straight, and inquire in the house of Yehudah for one named Shaul, a man of Tarsus. For look, he is praying,
12 Anih mah Anania, tiah ahmin kaom kami loe, anih nuiah ban koeng moe, a mik amtuengsak hanah angzoh, tito hnuksakhaih hoiah a hnuk coek boeh.
and in a vision he has seen a man named Khananya coming in, and laying his hands on him, that he might receive his sight."
13 Anania mah, Angraeng, hae kami mah kawkruk maw Jerusalem ah nang ih kaciim kaminawk pacaekthlaek, tito paroeai kaminawk mah thuih ih lok ka thaih.
But Khananya answered, "Lord, I have heard from many about this man, how much evil he did to your saints at Urishlim.
14 Anih loe haeah angzoh moe, nang ih ahmin palawk kaminawk boih naeh hanah, kalen koek qaima khae hoi ih sakthaihaih anah to a tawnh, tiah a naa.
Here he has authority from the chief priests to bind all who call on your name."
15 Toe Angraeng mah anih khaeah, Caeh ah: anih loe Gentelnawk, siangpahrangnawk hoi Israel caanawk hma ah, Kai ih ahmin phawkung ah ka qoih ih hmuen ah oh:
But the Lord said to him, "Go your way, for he is my chosen vessel to bear my name before the nations and kings, and the people of Israyel.
16 Ka hmin pongah anih mah kawkruk maw patangkhang tih, tto anih khaeah kam tuengsak han, tiah a naa.
For I will show him how many things he must suffer for my name's sake."
17 Anania loe caeh moe, imthung ah akun; Saul nuiah ban to koeng moe, kam nawk Saul, haeah nang zoh naah loklam ah nang khaeah kamtueng, Angraeng Jesu mah, na mik to amtueng moe, Kacai Muithla hoi na koi hanah, kai ang patoeh, tiah a naa.
Khananya departed, and entered into the house. Laying his hands on him, he said, "Brother Shaul, the Lord, who appeared to you on the road by which you came, has sent me, that you may receive your sight, and be filled with the Rukha d'Qudsha."
18 Akra ai ah Saul ih mik hoiah tanga hin kangkhok baktiah krak moe, a mik to amtueng pae roep, anih loe angthawk moe, tuinuemhaih to hnuk.
Immediately something like scales fell from his eyes, and he received his sight. He arose and was baptized.
19 Buhcaak pacoengah anih loe tha oh let. To pacoengah Saul loe Damaska ah kaom hnukbang kaminawk hoi nawnto atue kasawk ah cam.
He took food and was strengthened. He stayed several days with the disciples who were at Damascus.
20 Akra ai ah anih mah Jesu loe Sithaw Capa ni, tiah Kri kawng to Sinekonawk ah taphong.
Immediately in the synagogues he proclaimed Yeshua, that he is the Son of God.
21 Anih ih lok thaih kaminawk boih dawnrai o, Hae kami loe Jerusalem ah kaom Anih ih ahmin kawk kaminawk pacaekthlaek kami, nihcae to naeh moe, kalen koek qaima khaeah thak han ih na ai maw haeah angzoh? tiah thuih o.
All who heard him were amazed, and said, "Is not this he who in Urishlim made havoc of those who called on this name? And he had come here intending to bring them bound before the chief priests."
22 Toe Saul loe thacak aep, Damaska vangpui ah kaom Judahnawk ih lok to aek moe, Jesu loe Kri ni, tiah taphong.
But Shaul increased more in strength, and confounded the Jews who lived at Damascus, proving that this is the Meshikha.
23 Ni kasawk ah akra pacoengah, Judahnawk mah anih hum hanah patoem o:
When many days were fulfilled, the Jews conspired together to kill him,
24 toe nihcae mah pacaenghaih to Saul mah panoek. Anih hum thai hanah aqum athun khongkha to toep o.
but their plot became known to Shaul. They watched the gates both day and night that they might kill him,
25 To naah hnukbang kaminawk mah anih to aqum ah lak o, benthang thungah pacaeng o moe, vangpui sipae tapang hoiah anghum o sak tathuk ving.
but his disciples took him by night, and let him down through the wall, lowering him in a basket.
26 Saul Jerusalem phak naah, hnukbang kaminawk hoi nawnto angkom hanah a poek: toe hnukbangnawk mah anih to zit o, anih loe hnukbang kami maeto toeng ni, tito tang o ai.
When Shaul had come to Urishlim, he tried to join himself to the disciples; but they were all afraid of him, not believing that he was a disciple.
27 Toe Barnaba mah anih to lak moe, patoeh ih kaminawk khaeah caeh haih, Kawbangah maw Angraeng to loklam ah ka hnuk moe, kawbangah maw Angraeng mah anih khaeah lokthuih pae pacoengah, kawbangah maw zithaih om ai ah Jesu ih ahmin hoiah Damaska vangpui ah tamthanglok a thuih, tito nihcae khaeah thuih pae.
But Bar-Naba took him, and brought him to the apostles, and declared to them how he had seen the Lord in the way, and that he had spoken to him, and how at Damascus he had preached boldly in the name of Yeshua.
28 To pacoengah Sual loe nihcae hoi nawnto oh, koeh baktiah Jerusalem ah akun moe, tacawt.
He was with them coming in and going out in Urishlim, speaking boldly in the name of the Lord.
29 Anih loe misa sae ai ah Angraeng Jesu ih ahmin hoiah lok to thuih, Grik lok apae kaminawk to lok a aek moe, lok a thuih pae: toe nihcae mah anih to hum hanah pacaeng o.
He spoke and disputed against the Hellenists, but they were seeking to kill him.
30 To tamthang to nawkamyanawk mah panoek o naah, anih to Sisaria vangpui ah caeh o haih tathuk, to ahmuen hoiah anih to Tarsa ah patoeh o.
When the brothers knew it, they brought him down to Qesarya, and sent him off to Tarsus.
31 To pacoengah loe Judea prae, Kalili prae hoi Samaria prae thungah kaom kricabunawk boih kamong ah oh o moe, Sithaw bokhaih bangah doeh hmacawn o; Angraeng zithaih hoiah khosak o moe, Kacai Muithla zaehhoihaih rang hoiah kami angpung o.
So the church throughout all Yehuda and Galila and Samaria had peace, and were built up. They were multiplied, walking in the fear of the Lord and in the comfort of the Rukha d'Qudsha.
32 Piter loe prae maeto pacoeng maeto ah kholong caeh, Lydda vangpui ah kaom kaciim kaminawk khaeah doeh caeh tathuk.
It happened, as Kipha went throughout all those parts, he came down also to the saints who lived at Lud.
33 Toah Aeneas, tiah ahmin kaom saning tazetto thung iihkhun nuiah kangsong, ngan dueh nathaih tawn kami maeto a hnuk.
There he found a certain man named Aniyas, who had been bedridden for eight years, because he was paralyzed.
34 Piter mah anih khaeah, Aeneas, Jesu Kri mah ngan ang tuisak boeh: angthawk ah loe kahni to la ah, tiah a naa. To naah Aeneas loe angthawk roep.
Kipha said to him, "Aniyas, Yeshua Meshikha heals you. Get up and make your bed." Immediately he arose.
35 Lydda hoi Sharon ah kaom kaminawk boih mah hnuk o naah, Angraeng khaeah angqoi o.
All who lived at Lud and in Sharon saw him, and they turned to the Lord.
36 Joppa vangpui ah loe Tibitha (Dorka, tiah thuih koehhaih ih ni) tiah ahmin kaom hnukbang kami maeto oh: to nongpata loe kahoih hmuen to sak moe, hmuen paekhaih hoi akoep kami ah oh.
Now there was at Yupi a certain disciple named Tabitha (which when translated, means Dorcas). This woman was full of good works and acts of mercy which she did.
37 To naah, anih loe ngannat moe, duek ving: a qok to tui hoi pasaeh o pacoengah, ranui ih asom ah a suek o.
It happened in those days that she fell sick, and died. When they had washed her, they placed her in an upper chamber.
38 Lydda vangpui loe Joppa vangpui hoi anghnai daek, hnukbang kaminawk mah, Piter Lydda vangpui ah oh ti, tiah thaih o naah, anih khaeah kami long hnetto patoeh o, nihcae hoi nawnto karangah caeh pae hanah tahmenhaih a hnik o.
As Lud was near Yupi, the disciples, hearing that Kipha was there, sent two men to him, imploring him not to delay in coming to us.
39 To naah Piter loe angthawk moe, nihnik hoi nawnto caeh. A phak naah, anih to im ranui ih asom ah caeh o haih: lamhmainawk boih a taengah angdoet o moe, qah o, nihcae hoi nawnto oh naah Dorka mah sak ih tlangqui hoi kahninawk to patuek pae o.
Kipha got up and went with them. When he had come, they brought him into the upper chamber. All the widows stood by him weeping, and showing the coats and garments which Dorcas had made while she was with them.
40 Piter mah nihcae to imthung hoi tacawtsak boih, khokkhu cangkrawn moe, lawk a thuih; kadueh qok bangah anghae moe, Tabitha, angthawk ah, tiah a naa. To naah nongpata loe mikpadai: nongpata mah Piter to hnuk naah, angthawk moe, anghnut.
Kipha put them all out, and kneeled down and prayed. Turning to the body, he said, "Tabitha, get up." She opened her eyes, and when she saw Kipha, she sat up.
41 Piter mah anih ih ban to patawnh moe, pathawk tahang; kaciim kaminawk hoi lamhmainawk to a kawk moe, nihcae khaeah kahing let nongpata to a paek.
He gave her his hand, and raised her up. Calling the saints and widows, he presented her alive.
42 To tamthang loe Joppa vangpui boih ah amthang, paroeai kaminawk mah Angraeng to tang o.
And it became known throughout all Yupi, and many believed in the Lord.
43 Piter loe Joppa vangpui ah Simon, tiah ahmin kaom, moihin hui kami ih im ah, ni kasawk ah cam.
It happened, that he stayed many days in Yupi with one Shimon, a tanner.

< Toksahkungnawk 9 >