< Toksahkungnawk 6 >

1 A hnukbang kaminawk pung o tahang naah, Grik kami lamhmainawk to nithokkruek caaknaek paek ai ah pahnawt o sut pongah, Grik kaminawk mah Hebru kaminawk to laisaep o thuih.
I desse dagarne, då talet på læresveinarne voks, murra dei græsktalande jøderne imot hebræarane, at deira enkjor vart mishaldne ved den daglege forsyting.
2 Kami hatlai hnettonawk mah pop parai hnukbang kaminawk to angmacae khaeah kawk o moe, caaknaek paekhaih tok to sak pongah, Sithaw ih lok to caehtaak han om ai, tiah thuih pae o.
Då kalla dei tolv heile mengdi av læresveinarne saman og sagde: «Det er ikkje høvelegt at me skal forlata Guds ord og tena ved bordi.
3 To pongah, nawkamyanawk, caaknaek paekkung tok to sak hanah, nangcae thungah ahmin khingya koi kaom kami, Kacai Muithla hoi koi kami, panoek thaihaih tawn kami long tarukto qoi oh.
Difor, brør, sjå dykk um etter sju menner millom dykk, som hev godt lov og er fulle av den Heilage Ande og visdom, so me kann setja deim til dette umbodet!
4 To tiah ni aicae loe lawkthuihaih hoi tamthanglok taphonghaih tok to a sah o poe thai tih, tiah a naa o.
Men me vil halda trutt ved i bøni og i tenesta med ordet.»
5 To lok mah pop parai kaminawk to palung dipsak: to pongah tanghaih hoi Kacai Muithla hoiah koi Stephen, Philip, Prokorus, Nikanor, Timon, Parmenas hoi Antiok vangpui ih Judah bokhaih hoiah angqoi kami Nikolas cae to a qoih o.
Dette ordet lika heile mengdi vel, og dei valde Stefanus, ein mann full av tru og den Heilage Ande, og Filip og Prokorus og Nikanor og Timon og Parmenas og Nikolaus, ein jødetruande frå Antiokia;
6 Qoih ih kaminawk to patoeh ih kaminawk hma ah hoih o: nihcae mah to kaminawk han lu nuiah bankoenghaih hoiah lawkthuih pae o.
og stelte deim fram for apostlarne, og dei bad og lagde henderne på deim.
7 To tiah Sithaw lok to pung tahang; Jerusalem vangpui ah doeh hnukbang kaminawk pung o parai; pop parai qaimanawk mah doeh tanghaih lok to tahngaih o.
Og Guds ord hadde framgang, og talet på læresveinarne voks mykje i Jerusalem, og ein stor hop av prestarne vart lyduge mot trui.
8 Tanghaih hoi thacakhaih hoiah kakoi Stephen mah, kaminawk salakah paroeai dawnrai hmuen hoi angmathaihnawk to sak.
Men Stefanus var full av tru og kraft og gjorde under og store teikn millom folket.
9 To naah Kaloih kaminawk ih Sineko, tiah kawk ih Cyrene kaminawk, Alexandria kaminawk, Cilicia hoi Asia prae ah kaom kaminawk angthawk o moe, Stephen hoi lok angaek o.
Men der stod upp nokre av den synagoga som er kalla synagoga åt dei frigjevne og kyrenæarane og alexandrinarne, og av deim frå Kilikia og Asia, og dei gav seg i ordskifte med Stefanus.
10 Toe palunghahaih hoi Muithla hoiah a thuih ih lok to, nihcae mah aek o thai ai.
Og dei kunde ikkje standa seg mot den visdom og ånd han tala utav.
11 To pongah nihcae mah thoemto kaminawk khaeah, Stephen mah Mosi hoi Sithaw ih ahmin kasae thuih ih lok to ka thaih o, tiah thuih hanah kaminawk to tamquta hoiah zoek o.
Då tinga dei løynleg nokre menner som sagde: «Me hev høyrt honom tala spottande ord imot Moses og Gud.»
12 Nihcae mah rangpuinawk, kacoehtanawk, ca tarik kaminawk to pacuek o; nihcae loe Stephen khaeah caeh o moe, anih to naeh o, to pacoengah anih to lokcaekhaih ahmuen ah caeh o haih.
Og dei øste upp folket og styresmennerne og dei skriftlærde, og dei sette på honom og reiv honom med og førde honom for rådet.
13 Nihcae mah hnukung amsawn to kawk o moe, Hae kami loe hae ih kaciim ahmuen hoi ukhaih daan to kasae thuih:
Og dei stelte fram falske vitne, som sagde: «Denne mannen held ikkje upp med å tala mot denne heilage staden og mot lovi.
14 hae Nazareth Jesu mah loe hae ahmuen hae phrae ueloe, Mosi mah aicae han paek ih atawk doeh pakhrai tih, tiah hae kami mah thuih ih lok to ka thaih o, tiah a naa o.
For me hev høyrt honom segja at denne Jesus frå Nasaret skal riva ned denne staden og brigda dei sedvanar som Moses gav oss.»
15 To naah lokcaekhaih ahmuen ah anghnu kaminawk boih mah anih to mikpakhrip ai ah khet o, to naah anih ih mikhmai to van kami maeto ih mikhmai baktiah a hnuk o.
Og då alle deim som sat i rådet, stirde på honom, såg dei åsyni hans som ein engels åsyn.

< Toksahkungnawk 6 >