< Toksahkungnawk 3 >

1 Piter hoi Johan loe duembang atue thumto phak naah, lawkthuih hanah tempul ah caeh hoi.
Petar i Ivan uzlazili su u Hram na devetu molitvenu uru.
2 To naah amno takoh thung hoi khokkhaem kami maeto loe tempul thung akun kaminawk khae ban patueng hanah, nithokkruek angzawn o moe, Kranghoih, tiah kawk ih tempul khongkha taengah a suek o,
Upravo su donosili nekog čovjeka, hroma od majčine utrobe; njega bi svaki dan postavljali kod hramskih vrata, zvanih Divna, da prosi milostinju od onih koji ulaze u Hram.
3 to kami mah tempul thungah kakun tom Piter hoi Johan to hnuk naah, nihnik khaeah phoisa a hnik.
On ugleda Petra i Ivana upravo kad zakoračiše u Hram te zamoli milostinju.
4 Piter hoi Johan mah anih to mikpakhrip ai ah khet hoi moe, anih khaeah, Kaihnik hae khen ah, tiah a naa.
Petar ga zajedno s Ivanom prodorno pogleda i reče: “Pogledaj u nas!”
5 Anih mah hmuen maeto na paek hoi tih mue, tiah a poek pongah, oephaih hoiah nihnik to a khet.
Dok ih je molećivo motrio očekujući od njih nešto dobiti,
6 Piter mah, phoisa hoi sui ka tawn ai; toe ka tawnh ih hmuen to kang paek: Nazareth Jesu Kri ih ahmin hoiah angthawk ah loe, caeh ah, tiah a naa.
reče mu Petar: “Srebra i zlata nema u mene, ali što imam - to ti dajem: u ime Isusa Krista Nazarećanina hodaj!”
7 Piter mah anih ih bantang ban to patawnh pae moe, pathawk tahang: to naah anih ih khok hoi khokhu ahuh to thacak pae.
I uhvativši ga za desnu ruku, pridiže ga: umah mu omoćaše noge i gležnjevi
8 Anih loe angthawk tahang moe, angdoet pacoengah, lam a caeh, nihnik hoi nawnto tempul thungah akunh, lam a caeh moe, amloep hoiah Sithaw to pakoeh.
pa skoči, uspravi se, stane hodati te uđe s njima u Hram hodajući, poskakujući i hvaleći Boga.
9 Anih loe lam a caeh moe, Sithaw to pakoeh, tiah kaminawk boih mah hnuk o:
Sav ga narod vidje kako hoda i hvali Boga.
10 to kami loe Kranghoih tempul khongkha taengah ban patueng kami ni, tiah nihcae mah panoek o: anih nuiah kaom hmuen to kaminawk mah hnuk o naah, dawnrai anghmanghaih hoiah oh o.
Razabraše da je to on - onaj koji je na Divnim vratima Hrama prosio milostinju - i ostadoše zapanjeni i izvan sebe zbog onoga što se s njim dogodilo.
11 Khokkhaem kahoih kami mah Piter hoi Johan ih ban to patawnh naah, kaminawk boih dawnrai o moe, Solomon ih impoem ta, tiah kawk ih ahmuen ah nihcae khaeah nawnto cawnh o.
Kako se pak on držao Petra i Ivana, sav se narod zapanjen strča k njima u trijem zvani Salomonov.
12 Piter mah to kaminawk to hnuk naah, nihcae khaeah, Israel kaminawk, tikhoe hae tiah kaom hmuen nuiah dawnraihaih na tawnh o loe? Kaimah hnik sakthaihaih tha hoi sithaw kami ah ka oh hoi pongah ni hae kami hae loklam ka caeh hoi sak thaih, tiah na poek o pongah maw mikpakhrip ai ah nang khet o?
Kada to vidje Petar, obrati se narodu: “Izraelci, što se ovomu čudite? Ili što nas gledate kao da smo svojom snagom ili pobožnošću postigli da ovaj prohoda?
13 Abraham Sithaw, Isak Sithaw, Jacob Sithaw, aicae ampanawk ih Sithaw mah a Capa, Jesu to lensawkhaih hoiah pakoeh boeh; anih to hum hanah nangcae mah na paek o, Pilat mah anih prawt han thuih naah, Pilat hma ah anih to nang phat o taak.
Bog Abrahamov, Izakov i Jakovljev, Bog otaca naših, proslavi slugu svoga, Isusa kojega vi predadoste i kojega se odrekoste pred Pilatom kad već bijaše odlučio pustiti ga.
14 Kaciim Kami hoi Katoeng Kami to na pahnawt o moe, kami hum kami to prawt hanah na hnik o lat;
Vi se odrekoste Sveca i Pravednika, a izmoliste da vam se daruje ubojica.
15 hinghaih Angraeng to na hum o, toe Sithaw mah duekhaih thung hoiah Anih to pathawk let boeh, kaicae loe hnukung ah ka oh o.
Začetnika života ubiste. Ali Bog ga uskrisi od mrtvih, čemu smo mi svjedoci.”
16 Anih ih ahmin, Anih ih ahmin tanghaih rang hoiah ni na hnuk o moe, na panoek o baktiah, hae kami mah thacakhaih to hnuk: ue, anih khae hoi angzo tanghaih mah, nangcae boih hma ah, kakoep ngantuihaih to hae kami hanah paek boeh.
“I po vjeri u njegovo ime, to je ime dalo snagu ovomu kojega gledate i poznate: vjera u Njega vratila je ovomu potpuno zdravlje naočigled vas sviju.”
17 Nawkamyanawk, nangcae ukkungnawk mah sak o ih baktih toengah, nangcae mah doeh panoek ai ah na sak o toeng, tito vaihi ka panoek.
“I sada, braćo, znam da ste ono uradili iz neznanja kao i glavari vaši.
18 Toe Kri loe patangkhang tih, tiah Sithaw mah angmah ih tahmaanawk pakha hoiah thuih ih hmuennawk boih to Anih mah akoepsak boeh.
Ali Bog tako ispuni što unaprijed navijesti po ustima svih proroka: da će njegov Pomazanik trpjeti.
19 To pongah dawnpakhuem oh loe, Sithaw khaeah amlaem oh, to tiah ni na zae o haihnawk to tahmat ueloe, Angraeng khae hoiah angthahaih atue to angzo thai let tih,
Pokajte se dakle i obratite da se izbrišu grijesi vaši
20 to tiah ni Anih mah nangcae khaeah thuih coek ih Jesu Kri to patoeh tih,
pa od Gospodina dođu vremena rashlade te on pošalje vama unaprijed namijenjenog Pomazanika, Isusa.”
21 Anih loe long amtong tangsuek nathuem hoi Sithaw mah angmah ih kaciim tahmaanawk ih pakha hoiah thuih ih lok baktih toengah, hmuennawk boih kangtha ah sakpanhaih atue pha ai karoek to van ah om tih. (aiōn g165)
Njega treba da nebo pridrži do vremena uspostave svega što obeća Bog na usta svetih proroka svojih odvijeka.” (aiōn g165)
22 Mosi mah ampanawk khaeah, Nangcae ih Angraeng Sithaw mah, nangcae salakah kai baktih, Tahmaa maeto nangcae han tacawtsak tih: Anih mah thuih ih loknawk boih na tahngai pae o han oh.
“Mojsije tako reče: Proroka poput mene od vaše braće podignut će vam Gospodin, Bog vaš. Njega slušajte u svemu što vam god reče.
23 Mi kawbaktih doeh to prophet ih lok tahngai ai kami loe, angmah acaeng thung hoiah pahnawt tih, tiah thuih.
I svaka duša koja ne posluša toga proroka, neka se iskorijeni iz naroda.”
24 Ue, tahmaa Samuel hoi kamtong anih hnukah angzo tahmaanawk boih mah, thuih o ih lok baktih toengah, vaihi thuem kaom hmuen to a thuih o coek boeh.
“I svi Proroci koji su - od Samuela dalje - govorili, također su navijestili ove dane.”
25 Nangcae loe tahmaanawk hoi Sithaw mah, aicae ampanawk hoiah sak ih lokmaihaih caa ah na oh o, Abraham khaeah, Nang ih atii hoiah ni long kaminawk boih tahamhoih o tih.
“Vi ste sinovi proroka i Saveza koji sklopi Bog s ocima vašim govoreći Abrahamu: Potomstvom će se tvojim blagoslivljati sva plemena zemlje.
26 Nangcae boih a zaehaih loklam thung hoiah amlaemsak moe, tahamhoihaih paek hanah, Sithaw mah a Capa Jesu to pathawk moe, Anih to nangcae khaeah patoeh hmaloe.
Vama najprije podiže Bog Slugu svoga i posla ga blagoslivljati vas da se svatko obrati od opačina svojih.”

< Toksahkungnawk 3 >