< Johan 15 >

1 “Kei Capyit ngsun kcang ni, ka Pa cun ngvawng kbia kyaki.
わたしはまことのぶどうの木であり、わたしの父は農夫です。
2 “Ani naw kei üng am ngtheipaikia kphyem naküt cun ksawm pat lü xawtki, am ngtheipai naküt cun khek lü pawhki. Acunüng ngcingcaih lü a ngtheipai law dämdäm vaia ksekpaih khawiki.
わたしの枝で実を結ばないものはみな、父がそれを取り除き、実を結ぶものはみな、もっと多く実を結ぶために、刈り込みをなさいます。
3 “Ka ning jah mtheimthang naw tuh hin ning jah ngcingcaihsak päng ve.
あなたがたは、わたしがあなたがたに話したことばによって、もう刈り込みが済むんだのです。
4 “Kei üng ngphungmanei u, kei pi nangmi üng ka ngmanei khai. Akpyeng cun a phung üng am a ngphunei üng, amät am a ngtheipai khawha mäiha, nangmi pi kei üng am ngphuneiki cun am ngtheipai thei.
わたしにとどまりなさい。わたしも、あなたがたの中にとどまります。枝がぶどうの木についていなければ、枝だけでは実を結ぶことができません。同様にあなたがたも、わたしにとどまっていなければ、実を結ぶことはできません。
5 “Kei hin Capyit ngsun ni, nangmi cun a kphyengma nami kyaki. Kei üng ngphuneikie veia kei pi ngphunei be ngü se, khawkäna ngtheipai khai; keia kaa i am pawh khawh uki.
わたしはぶどうの木で、あなたがたは枝です。人がわたしにとどまり、わたしもその人の中にとどまっているなら、そういう人は多くの実を結びます。わたしを離れては、あなたがたは何もすることができないからです。
6 “Kei üng am ngphunmaneikie cun khyawngkia akpyenga mäiha xawtin vaia kyaki. Acukba a kphyem cun mkhäm lü mei üng mkhihin u se, mei naw jah ui khawiki.
だれでも、もしわたしにとどまっていなければ、枝のように投げ捨てられて、枯れます。人々はそれを寄せ集めて火に投げ込むので、それは燃えてしまいます。
7 “Nangmi kei üng ve u lü ka ngthu nangmi üng a ve üng, nami hlüei naküt nami täsam üng nami yah khai.
あなたがたがわたしにとどまり、わたしのことばがあなたがたにとどまるなら、何でもあなたがたのほしいものを求めなさい。そうすれば、あなたがたのためにそれがかなえられます。
8 “Ka Paa hlüngtainak cun khawkäna nami ngtheipainak naw mdanki.
あなたがたが多くの実を結び、わたしの弟子となることによって、わたしの父は栄光をお受けになるのです。
9 “Pa naw a na kphyanaka mäiha ka ning jah kphyanaki. Ka kphyanaka kea xüngsei ua.
父がわたしを愛されたように、わたしもあなたがたを愛しました。わたしの愛の中にとどまりなさい。
10 “Ka Paa ngthupete jah läklam lü a kphyanaka kea ka vea kba, ka ngthupete nami jah läklam üng, ka mhläkphyanaka kea nami ve khai.
もし、あなたがたがわたしの戒めを守るなら、あなたがたはわたしの愛にとどまるのです。それは、わたしがわたしの父の戒めを守って、わたしの父の愛の中にとどまっているのと同じです。
11 “Kei naw ning jah je na ngü se, nami jenak a kümcei vaia phäha ahin he ka ning jah mtheh ni.
わたしがこれらのことをあなたがたに話したのは、わたしの喜びがあなたがたのうちにあり、あなたがたの喜びが満たされるためです。
12 “Hin hin ka ngthupeta kyaki: kei naw ka ning jah kphyanaka kba mat ja mat mhläkphya na ua.
わたしがあなたがたを愛したように、あなたがたも互いに愛し合うこと、これがわたしの戒めです。
13 “Na püi hea phäh mhläkphyanak akyäp säih ta, amimia phäh na sak na pet hin ni.
人がその友のためにいのちを捨てるという、これよりも大きな愛はだれも持っていません。
14 “Ka ning jah mtheh naküt nami läklam üng ka püi hea nami kya khai.
わたしがあなたがたに命じることをあなたがたが行なうなら、あなたがたはわたしの友です。
15 “Mpyaea am ning jah sui ti nawng. A mahpa naw a bilawh cen mpya naw am ksing khawi. ‘Ka püi he aw’ ti lü ka ning jah khüki. Isetiakyaküng, Paa veia ka ngjak naküt ka ning jah mtheha phäh kyaki.
わたしはもはや、あなたがたをしもべとは呼びません。しもべは主人のすることを知らないからです。わたしはあなたがたを友と呼びました。なぜなら父から聞いたことをみな、あなたがたに知らせたからです。
16 “Nangmi naw kei cun nami na xü am ni, kei naw va ka ning jah xüki. Cit lü khawkäna pungpyah ngtheipai lü käh thuuih theikia ngtheipaia nami kya khaia ka ning jah mcawnki. Ka ngming üng Paa veia nami täsam naküt ning jah pe khai.
あなたがたがわたしを選んだのではありません。わたしがあなたがたを選び、あなたがたを任命したのです。それは、あなたがたが行って実を結び、そのあなたがたの実が残るためであり、また、あなたがたがわたしの名によって父に求めるものは何でも、父があなたがたにお与えになるためです。
17 “Mat naw mat nami mhläkphyanak vaia phäh ka ning jah mtheh ni.
あなたがたが互いに愛し合うこと、これが、わたしのあなたがたに与える戒めです。
18 “Khawmdek naw a ning jah hneng üng, nangmi am a ning jah hneng ham üng kei na hneng pängki ti ksing ua.
もし世があなたがたを憎むなら、世はあなたがたよりもわたしを先に憎んだことを知っておきなさい。
19 “Khawmdek üng nami sängei üng, khawmdek naw ning jah jawng na khai. Cunüngpi, kei naw khawmdek üngka naw ning jah xü ngü se, khawmdek üng am sängei uki. Acunakyase, khawmdek naw ning jah hnengki.
もしあなたがたがこの世のものであったなら、世は自分のものを愛したでしょう。しかし、あなたがたは世のものではなく、かえってわたしが世からあなたがたを選び出したのです。それで世はあなたがたを憎むのです。
20 ‘Mpya cun a bawia kthaka däm bawka thum am ve,’ ti ka ning jah mtheh cen süm ua. Khyang he naw ami na mkhuimkha üng, nangmi pi ning jah mkhuimkha khaie. Ka khyübe ami ngaih üng, nangmia pyen pi ning jah ngai khaie.
しもべはその主人にまさるものではない、とわたしがあなたがたに言ったことばを覚えておきなさい。もし人々がわたしを迫害したなら、あなたがたをも迫害します。もし彼らがわたしのことばを守ったなら、あなたがたのことばをも守ります。
21 “Cunüngpi ka khyangea nami thawna phäh, khyange naw ahin he nami khana jah pawh law acun he. Isenitiüng, na tüi lawki am ami ksinga phäh kyaki.
しかし彼らは、わたしの名のゆえに、あなたがたに対してそれらのことをみな行ないます。それは彼らがわたしを遣わした方を知らないからです。
22 “Kei naw law lü am ka jah mtheha ta, mkhyekatnak am ksing khaie sü. Tuh ta ami mkhyenaka phäh ami lätnak vai lam am ve ve.
もしわたしが来て彼らに話さなかったら、彼らに罪はなかったでしょう。しかし今では、その罪について弁解の余地はありません。
23 “Kei na hnengki naküt cun ka Pa pi hnengkia kyaki.
わたしを憎んでいる者は、わたしの父をも憎んでいるのです。
24 “U naw pi am a pawh khawie ami maa am ka jah pawha ta, mkhyenak am ksing khaie sü. Tuh ta ka pawhe jah hmu u lü, kei ja ka Pa jah hnengkie ni.
もしわたしが、ほかのだれも行なったことのないわざを、彼らの間で行なわなかったのなら、彼らには罪がなかったでしょう。しかし今、彼らはわたしをも、わたしの父をも見て、そのうえで憎んだのです。
25 “Acunakyase, “Amdanga na hnengkie ni,” ti ami Thum üng ng’yuki cun kümcei law khaia kya kungki ni.
これは、『彼らは理由なしにわたしを憎んだ。』と彼らの律法に書かれていることばが成就するためです。
26 “Jah Kpüikpak khai Ngmüimkhya law khai. Ani naw Pamhnama mawng ngthungtak pyen lü, Pa üngka naw lawkia kyaki. Ani cun kei naw Pa üngka naw ka tüi law khai, ani naw ka mawng pyen hü khai.
わたしが父のもとから遣わす助け主、すなわち父から出る真理の御霊が来るとき、その御霊がわたしについてあかしします。
27 “Nangmi naw pi keia mawng nami pyen acun he. Isetiakyaküng ta akcük ma säih üngkhyüh ka hlawnga nami awmki hea kyaki.
あなたがたもあかしするのです。初めからわたしといっしょにいたからです。

< Johan 15 >