< Ephet 3 >

1 Ahina phäh, nangmi khyangmjükceea phäha Khritaw Jesuha thawng khyuma ka kyaki kei Pawluh Pamhnama veia ka ktaiyüki.
For this cause, I Paul, the prisoner of Christ Jesus for you the nations,
2 Nami phäha akdaw ka pawh vaia Pamhnam naw a bäkhäknak a na pet tia nami ksing pängki.
if, indeed, you heard of the dispensation of the grace of God that was given to me in regard to you,
3 Pamhnam naw ngthupkia a mkhüh cun na mdan lü na ksingsaki. (Kei naw ahina mawng cun aktawia ka yuk pängki,
that by revelation He made known to me the secret, according as I wrote before in few [words]—
4 i ka yuk law ti cun nami kheh ua kyak üng ngthupkia Khritawa mawng ka ksingnak cun nami ngtheinak khaie.)
in regard to which you are able, reading [it], to understand my knowledge in the secret of the Christ,
5 Ahlana kcün üng ta ahina ngthupki cun nghngicime üng am jah mtheh, lüpi, atuh ta Pamhnam naw Ngmüimkhya sumei lü ngsä ngcime ja sahmae üng jah mdanki.
which in other generations was not made known to the sons of men, as it was now revealed to His holy apostles and prophets in the Spirit—
6 Ngthupki tinak cun thangkdaw üngkhyüh khyangmjükcee naw Pamhnama dawkyanak cun Judahe mah maha yahkie. Pumsa mata kya u lü Pamhnam naw Khritaw Jesuh üngkhyüh a pawha khyütam cun pi yah hnga kie.
that the nations are fellow-heirs, and of the same body, and partakers of His promise in the Christ, through the good news,
7 Kei cun Pamhnama bäkhäknak üng thangkdawa phäh mpyaa ka kyaki. Acun cun a johit üngkhyüh khut binak vaia ani naw kei üng a na pet ni.
of which I became a servant, according to the gift of the grace of God that was given to me, according to the working of His power;
8 Kei cun Pamhnama khyang kneme kthaka pi ka nem säihki, lüpi am päih khawhkia Khritawa bawimangnaka mawng Thangkdaw cun khyangmjükcee vei cehpüi khaia hina kcün kdaw a na pet kya lü,
to me—the less than the least of all the holy ones—was given this grace, among the nations to proclaim good news—the untraceable riches of the Christ,
9 Pamhnama ngthupkia mkhüh cun khyang avan naw a mi hmuh vaia kyaki. Pamhnam cun avan tüipyang lü ajana kcün üng ngthupki a na cümki, (aiōn g165)
and to cause all to see what [is] the fellowship of the secret that has been hid from the ages in God, who created all things by Jesus Christ, (aiōn g165)
10 atuha kcün üng ta Pamhnam naw sangcim üngkhyüh khankhawngsä hea uknak ja khankhawa veki johite cun naw ania pumngyam cun hngalangkia pumngyam mjüküm üng ngthei na khaie ni.
that there might be made known now to the principalities and the authorities in the heavenly [places], through the Assembly, the manifold wisdom of God,
11 Pamhnam naw ania angläta atitänga kba pawhki, acun cun mi Bawipa Khritaw Jesuh üngkhyüh a yah ni. (aiōn g165)
according to a purpose of the ages, which He made in Christ Jesus our Lord, (aiōn g165)
12 Khritaw am yümmat lü Ani mi jumnak üngkhyüh mkhühüpnak am Pamhnama hmai maa ling lü mi citcawnki.
in whom we have the freedom and the access in confidence through the faith of Him,
13 Käh pukse ua ti lü ning jah nghui na veng, isetiakyaküng, nangmia phäh khuikha ka khamei hin nami dawnak vaia phäh ni.
for this reason, I ask [you] not to faint in my tribulations for you, which is your glory.
14 Ahina phäha Pa Pamhnama vei ka mkhuk msüm veng,
For this cause I bow my knees to the Father of our Lord Jesus Christ,
15 khawmdek ja khankhaw üng veki khuiim kyawnglawng naküt naw ngming kcang cun ani üngkhyüh a yah.
of whom the whole family in the heavens and on earth is named,
16 Kei naw Pamhnam ka kthäh ta hlüngtaikia a khawhthema naw Ngmüimkhya üngkhyüh johit ning jah pe lü nami uma ka angkhängsak vaia ni.
that He may give to you, according to the riches of His glory, to be strengthened through His Spirit with might, in regard to the inner man,
17 Jumeinak üngkhyüh Khritaw naw nami mlung k'uma a imlo a sak vaia ka ktaiyüki. Mhläkphyanak üng tünei lü Mhläkphyanak am nami ngphungmanei vaia ka ktaiyüki.
that the Christ may dwell through the faith in your hearts, having been rooted and founded in love,
18 Acun üngva nangmi cun Pamhnama khyange am atänga Khritawa mhläkphyanak ihlawka thuk lü hlüngki, ihlawka saü lü jaüki tia nami ksinga johit nami tak khai.
that you may be in strength to comprehend, with all the holy ones, what [is] the breadth, and length, and depth, and height,
19 Ä, Khritawa mhläkphyanak cun nami ksing khai lüpi kümbe khaia am mi ksing khawh, acuna kyase, Pamhnama ning üng bebang ua.
to know also the love of the Christ that is exceeding the knowledge, that you may be filled—to all the fullness of God;
20 Mi cungaiha kthaka am ani üng mi kthähkhyah khawia kthaka sa lü johit am mi k'uma khut bi khawhki cun Pamhnama kyaki.
and to Him who is able to do exceedingly [and] abundantly above all things that we ask or think, according to the power that is working in us,
21 Akcün tä se, Khritaw Jesuh üngkhyüh sangcim khana Pamhnama hlüngtainak angläta ve se! Amen. (aiōn g165)
to Him [is] the glory in the Assembly in Christ Jesus, to all the generations of the age of the ages. Amen. (aiōn g165)

< Ephet 3 >