< Y Salmo Sija 81 >

1 FANGANTA agang gui as Yuus ni y minetgotta: fatinas y magof na boruca gui as Yuus Jacob.
Przewodnikowi chóru, na Gittyt. Asafa. Radośnie śpiewajcie Bogu, naszej mocy; [radośnie] wykrzykujcie Bogu Jakuba.
2 Entona y salmo, yan chule mague y pandireta; yan y magof na atpa yan y guitala.
Weźcie psalm, przynieście bęben, wdzięczną harfę i cytrę.
3 Guaefe y trompeta gui tiempo y nuebo na pulan, gui tiempon gualafon na pulan, gui jaanen y guipot magas.
Zadmijcie w trąbę w czas nowiu, w czasie wyznaczonym, w dniu naszego uroczystego święta.
4 Sa este lay guiya Israel: yan y tinago Yuus Jacob.
Jest bowiem taki nakaz w Izraelu, prawo Boga Jakuba.
5 Jafatinas este as José para untestimonio anae jumanao juyong gui inanaco y tano Egipto: anae jujungog y finijo na ti siña jutungo.
Ustanowił to świadectwem dla Józefa, kiedy wyszedł przeciw ziemi Egiptu, gdzie słyszałem język, którego nie zrozumiałem.
6 Janajanao y apagaña guinin y catga: yan y canaeña manalibre guinin y lauya.
Uwolniłem od brzemienia jego barki, a jego ręce od [dźwigania] kotłów.
7 Jago umaagan gui chinatsaga, ya guajo munalibrejao: guajo umopejao gui umatog na sagayan julo: ya juchaguejao gui oriyan janom guiya Meriba. (Sila)
Wzywałeś mnie w ucisku i wybawiłem cię; odpowiedziałem ci w skrytości gromu, doświadczyłem cię u wód Meriba. (Sela)
8 Jungog, O taotaojo, ya guajo junae jao testimonio, O Israel, yaguin malagojao unecungogyo!
Słuchaj, mój ludu, a oświadczę ci; Izraelu, jeśli będziesz mnie słuchał;
9 Munga otro yuus, guiya jago; ni unadora otro yuus.
Nie będziesz miał cudzego boga ani nie oddasz pokłonu obcemu bogu;
10 Sa guajo y Jeova Yuusmo, ni y chumule jao juyong gui tano Egipto: baba y pachotmo, ya bae nabula.
Ja, PAN, [jestem] twoim Bogiem, który cię wyprowadził z ziemi Egiptu; otwórz usta, a ja je napełnię.
11 Lao y taotaojo ti jajungog y inagangjo; ya iya Israel ti malago ni guajo.
Lecz mój lud nie usłuchał mego głosu, a Izrael nie chciał mnie.
12 Ayo nae jupolo sija ya jumanao ni y minajetog y corasonñija: para ufanmamomocat ni y pinagatñija.
Zostawiłem ich więc żądzom ich serca i postępowali według swoich zamysłów.
13 O yaguin y taotaojo majungog yo, ya iya Israel manmamocat gui chalanjo!
O, gdyby mój lud mnie posłuchał, a Izrael chodził moimi drogami!
14 Siña guse juchoma y enimigoñija, ya jubira y canaejo contra y contrarioñija.
W krótkim czasie poniżyłbym ich nieprzyjaciół i zwróciłbym rękę przeciw ich wrogom.
15 Ya y umanmachatlie ni y Jeova, mojon mansujeto sija guiya güiya: y tiempoñija usaga para taejinecog.
Nienawidzący PANA, choć obłudnie, musieliby mu się poddać, a ich czas trwałby wiecznie.
16 Güiya unafañocho sija locue ni y mas mauleg na trigo: yan y miet ni jumujuyong gui acho anae junajaspog jao.
I karmiłbym ich wyborną pszenicą, a nasyciłbym cię miodem ze skały.

< Y Salmo Sija 81 >