< Y Salmo Sija 49 >

1 JINGOG este todo jamyo ni y taotao; ecungog jamyo todos ni y mañasaga. gui tano:
Til sangmesteren; av Korahs barn; en salme. Hør dette, alle folk, vend øret til, alle I som bor i verden,
2 Jamyo todo mandaña, y managpapa, y managquilo, y manrico, yan y mamoble.
både lave og høie, rike og fattige, alle tilsammen!
3 Y pachotto usangan y minalate; ya y jinason y corasonjo y tiningo.
Min munn skal tale visdom, og mitt hjertes tanke er forstand.
4 Bae juecungog y parabola; ya jubaba y jemjom sinanganjo gui atpa.
Jeg vil bøie mitt øre til tankesprog, jeg vil fremføre min gåtefulle tale til citaren.
5 Sajafa na maañaoyo gui jaanen y tinaelaye, anae y tinaelayen y dedegoco jaoriyayayeyo?
Hvorfor skal jeg frykte i de onde dager, når mine forfølgeres ondskap omgir mig,
6 Ayo y umangongoco sija ni y güinajañija, yan jatunanmaesaja ni y minegae y riniconñija;
de som setter sin lit til sitt gods og roser sig av sin store rikdom?
7 Taya guiya sija siña umapasiye y cheluña, ni unae si Yuus ni y rumescata güe;
En mann kan ikke utløse en bror, han kan ikke gi Gud løsepenger for ham
8 (Sa y ninálibre y antinñija, dangculo presiuña, ya para upolu para siempre.)
- for deres livs utløsning er for dyr, og han må avstå derfra til evig tid -
9 Para ulâlâ asta y taejinecog, ya ti ulie minitong.
så han skulde bli ved å leve evindelig og ikke se graven.
10 Sa jalie na y manmalate na taotao sija manmamataeja, y manaejinaso yan y manbababa, manmalingo, ya japolo y güinajañija para y palo.
Nei, han vil få se den. De vise dør, dåren og den uforstandige omkommer tilsammen og overlater sitt gods til andre.
11 Y jinason y sumanjalomñija, na y guimañija usaga para taejinecog, ya y anae mañasaga na lugat para y todo generasion sija; ya jafanaan y tanoñija, ni y naanñijaja.
Deres hjertes eneste tanke er at deres hus skal stå til evig tid, deres boliger fra slekt til slekt; de kaller sine jorder op efter sine navn.
12 Lao y taotao ti sumaga gui onraña, parejoja yan y gâgâ na matae.
Og dog blir et menneske i herlighet ikke stående; han er lik dyrene, som går til grunne.
13 Este y jinanaoñiñija, y binabanñiñijaja; ya anae esta manmapos, manmagof y taotao nu y sinanganñija. (Sila)
Således går det dem som er fulle av selvtillit, og dem som følger dem efter og har behag i deres tale. (Sela)
14 Sija ufanquinano gui naftan parejoja yan y manadan quinilo y finatae upinasto sija; ya y manunas mangaeninasiña gui jiloñija gui egaan; ya y boninituñija, para ulachae gui jalom naftan, sa taya sagaña. (Sheol h7585)
Som en fårehjord føres de ned i dødsriket, døden vokter dem, og de opriktige hersker over dem, når morgenen bryter frem, og deres skikkelse blir ødelagt av dødsriket, så de ikke har nogen bolig mere. (Sheol h7585)
15 Lao si Yuus unalibre y antijo gui ninasiñan y naftan; sa uresibeyo. (Sila) (Sheol h7585)
Men Gud skal forløse min sjel av dødsrikets vold, for han skal ta mig til sig. (Sela) (Sheol h7585)
16 Chamo maaañao, yanguin guaja taotao urico; yanguin y güinaja, y guimaña mumémegae;
Frykt ikke når en mann blir rik, når hans huses herlighet blir stor!
17 Sa yanguin matae, taya uchule; y güinajaña, ti udinalalaggüe.
For han skal intet ta med sig når han dør; hans herlighet skal ikke fare ned efter ham.
18 Achogaja anae lalâlâ, dichoso y antiña; sa matutunajao ni y taotao sija, yanguin unfamauleg mamaesajao.
Om han enn velsigner sin sjel i sitt liv, og de priser dig fordi du gjør dig til gode,
19 Ujanao para y generasion tataña; ti ufanmanlie manana.
så skal du dog komme til dine fedres slekt; de ser ikke lyset evindelig.
20 Y taotao ni y maoonra, ya ti matungo; parejoja yan y gâgâ ni y umatae.
Et menneske i herlighet, som ikke har forstand, er lik dyrene, som går til grunne.

< Y Salmo Sija 49 >