< Y Salmo Sija 44 >

1 JAME injingog ni y talanganmame, O Yuus, na jasanganejam y tantanmane, ni y finatinasmo gui tiemponñija, gui antiguo na tiempo.
O Dieu! nous avons entendu de nos oreilles, nos pères nous ont raconté l'œuvre que tu as faite en leur temps, aux jours d'autrefois.
2 Nu y canaemoja unyute y nasion, ya unpolo sija; unnafantriste y taotao sija, ya unnafanjanao.
Par ta main tu as chassé les nations et tu as établi nos pères; tu as brisé les peuples pour leur faire place.
3 Sa ti inchile y tano pot espadanñija para iyonñija, ni ti unnafanlibre pot y canaeñija; lao y agapa na canaemo yan y canaemo, yan y minalag y matamo, sa unguaeya sija.
Car ce n'est pas par leur épée qu'ils ont conquis le pays, et ce n'est pas leur bras qui les a sauvés; c'est ta droite, et ton bras, et la lumière de ta face, car tu les aimais.
4 Jago y Rayjo, O Yuus: fanago linibre para si Jacob.
C'est toi, ô Dieu! qui es mon Roi; ordonne la délivrance de Jacob.
5 Pot jago na inyite papa y enemigonmame: pot y naanmo, na ingacha y mangajulo contra jame.
Par toi nous frapperons nos ennemis; par ton nom nous foulerons ceux qui s'élèvent contre nous.
6 Sa ti juangocoyo ni y flechaco, ni y espadajo ti ulibreyo.
Car je ne me confie pas en mon arc; ce n'est pas mon épée qui me sauvera.
7 Sa jago umadadajejam gui enemigonmame; ya y chumatliijam unnafanmamajlao.
C'est toi qui nous as sauvés de nos ennemis, et qui as rendu confus ceux qui nous haïssent.
8 Ya gui as Yuus tatunanmaesa jit todot dia; ya para taejinecog, intina y naanmo.
C'est en Dieu que nous nous glorifions chaque jour; nous célébrerons ton nom à jamais. (Sélah, pause)
9 Lao pago unyute jam, ya unnafanmamajlaojam; ya ti jumanaojao yan y inetnon sendalonmame.
Cependant tu nous as rejetés et couverts d'opprobre, et tu ne sors plus avec nos armées.
10 Unbirajam tate guinin y enemigonmame; ya ayo sija y chumatliijam, manmañaque para sija namaesa.
Tu nous fais reculer devant l'ennemi, et ceux qui nous haïssent ont pris leur butin.
11 Unpolojam taegüije y quinilo ni y para umacano; ya janafanmachalaponjam gui entalo y nasion.
Tu nous livres comme des brebis qu'on mange; tu nous as dispersés parmi les nations.
12 Unbende y taotaomo pot taya; ya ti mumegae y güinajamo pot y balenñija.
Tu vends ton peuple pour rien, et tu les mets à vil prix.
13 Unnafanmamajlaojam ni y tiguangmame; pot y manmanmofefea, yan manmanbotlelea ni y mangaegue gui oriyanmame.
Tu fais de nous l'opprobre de nos voisins, la risée et le jouet de nos alentours.
14 Unnafanmafa y sinanganjam gui entalo y nasion, pot y yinengyong y ilonñija gui entalo y taotao sija.
Tu fais de nous la fable des nations; en nous voyant, les peuples hochent la tête.
15 Y desenrajo gaegueja gui menajo todot dia; ya y minamajlao y matajo jatampe yo.
Mon ignominie est toujours devant moi, et la confusion couvre mon visage,
16 Sa y inagang ayo y numanamamajlao, yan y chumatfino contra si Yuus; pot y enemigo yan y taotao ni y maneemog.
A la voix de celui qui insulte et qui outrage, à la vue de l'ennemi et du vindicatif.
17 Todo este manmato guiya jame; lao ti manmalelefajam nu jago, ni ti manmatinasjam mandague ni y tratumo.
Tout cela nous est arrivé; et cependant nous ne t'avons pas oublié, nous n'avons pas forfait à ton alliance.
18 Y corasonmame ti inbira tate; ni y pinecatmame ti sumuja gui chalanmo.
Notre cœur ne s'est point retiré en arrière; nos pas ne se sont point écartés de ton sentier,
19 Masqueseaja unyamagjam gui sagan y jacal sija, ya untampejam ni y aninen y finatae.
Quand tu nous as foulés parmi les chacals et couverts de l'ombre de la mort.
20 Yanguin manmalefajam ni y naan Yuusmame, ya inestira y canaemame pot y otro Yuus;
Si nous eussions oublié le nom de notre Dieu, si nous eussions étendu nos mains vers un dieu étranger,
21 Ada ti ualigaojam si Yuus? Sa jatungoja y secreton y corason.
Dieu n'en aurait-il pas fait enquête, lui qui connaît les secrets du cœur?
22 Junggan, pot y jago manmapunojam todo y inanaco y jaane; manmatufongjam taegüije y quinilo ni y para umapuno.
Mais, à cause de toi, nous sommes mis à mort tous les jours, et regardés comme des brebis destinées à la boucherie.
23 Fagmata, jafajao na mamaego, Señot? Cajulo, chamojam yumuyute para siempre.
Lève-toi! Pourquoi dors-tu, Seigneur? Réveille-toi, ne nous rejette pas à toujours!
24 Pot jafa nae unnaatog y matamo, ya malefajao ni y pinitenmame yan y chiniguitmame.
Pourquoi caches-tu ta face? Pourquoi oublies-tu notre misère et notre oppression?
25 Y antenmame esta dumilog gui petbos; ya y tiyanmame cheton papa gui tano.
Car notre âme est abattue jusque dans la poussière; notre ventre est attaché à la terre.
26 Cajulo ya unayudajam, ya unnafanlibrejam gui minaasemo.
Lève-toi, viens à notre aide, et rachète-nous à cause de ta bonté!

< Y Salmo Sija 44 >