< Y Salmo Sija 37 >

1 CHAMO umestotban mamaesa jao ni y chumogüe daño, ni unguaja embidia, ni y fumatitinas y taelaye.
惡をなすものの故をもて心をなやめ 不義をおこなふ者にむかひて嫉をおこすなかれ
2 Sa ufanmautut guse taegüijeja y chaguan, ya ufanmalayo taegüije y chaguan betde.
かれらはやがて草のごとくかりとられ靑菜のごとく打萎るべければなり
3 Angocojao as Jeova, ya fatinas y mauleg: saga gui tano ya unchogüe minauleg.
ヱホバによりたのみて善をおこなへ この國にとどまり眞實をもて糧とせよ
4 Magofjao as Jeova: ya güiya unninae ni guinagao y corasonmo.
ヱホバによりて歓喜をなせ ヱホバはなんぢが心のねがひを汝にあたへたまはん
5 Bira y chalanmo para as Jeova: ya angocogüe locue, ya güiya unajuyong este.
なんぢの途をヱホバにゆだねよ 彼によりたのまば之をなしとげ
6 Ya janajanao y tininasmo taegüije y manana: ya y juisiomo taegüije y taloane.
光のごとくなんぢの義をあきらかにし午日のごとくなんぢの訟をあきらかにしたまはん
7 Quieto jao as Jeova, ya nanggagüe nu y siningon: chamo umestotban mamaesa jao ni y mumegae, gui chalanña ni y taotao ni fumatitinas y dinague.
なんぢヱホバのまへに口をつぐみ忍びてこれを俟望め おのが途をあゆみて榮るものの故をもて あしき謀略をとぐる人の故をもて心をなやむるなかれ
8 Basta y binibo, ya polo y linalalo; chamo umestotban mamaesa jao para unfatinas y dano.
怒をやめ忿恚をすてよ 心をなやむるなかれ これ惡をおこなふ方にうつらん
9 Sa y chumogüe dano ufanmautut: lao y numanangga si Jeova, sija ujaereda y tano.
そは惡をおこなふものは斷滅され ヱホバを俟望むものは國をつぐべければなり
10 Ya desde este didide ti utaegüe y taelaye: magajet na jaguefjajaso y sagaña ya utaegüe güe.
あしきものは久しからずしてうせん なんぢ細密にその處をおもひみるともあることなからん
11 Lao y manmanso ujaereda y tano: ya ufanmagof maesa sija ni megae na pas.
されど謙だるものは國をつぎ また平安のゆたかなるを樂まん
12 Y taelaye man jajaso dinague contra y manunas ya janachechegcheg y nifenñija guiya güiya.
惡きものは義きものにさからはんとて謀略をめぐらし之にむかひて切歯す
13 Si Jeova chumachaleg pot güiya: sa jalilie na ufato gui jaaniña.
主はあしきものを笑ひたまはん かれが日のきたるを見たまへばなり
14 Y manaelaye jalagnos y espada, yan janadilog y atcosñija para uyute papa y mamoble yan y mannesesitao: para ujapuno sija y manunas gui chalan.
あしきものは劍をぬき弓をはりて苦しむものと貧しきものとをたふし行ひなほきものを殺さんとせり
15 Y espadañija jumalom gui corasonñijaja ya y atcosñija umayamag.
されどその劍はおのが胸をさしその弓はをらるべし
16 Maulegñaja y didide gui manunas, qui y minegae gui megae na manaelaye.
義人のもてるもののすくなきは多くの惡きものの豊かなるにまされり
17 Sa y canae y manaelaye ufanmayamag: lao si Jeova jamantietene y manunas.
そは惡きものの臂はをらるれどヱホバは義きものを扶持たまへばなり
18 Jatungo si Jeova y jaanen y manunas: ya y erensiañija usaga para taejinecog.
ヱホバは完全もののもろもろの日をしりたまふ かれらの嗣業はかぎりなく久しからん
19 Sija, ti ufanmamajlao gui taelaye na tiempo: ya y jaanen ñinalang ufanjaspog.
かれらは禍害にあふとき愧をおはず饑饉の日にもあくことを得ん
20 Lao y manaelaye ufanmalingo: yan y enimigon Jeova ufanparejo y sebon cotdero sija: sija ufanlinachae, calang aso ufanguelinachae.
あしき者ははろびヱホバのあたは牧場のさかえの枯るがごとくうせ烟のごとく消ゆかん
21 Y manaelaye mañuñule inayao ya ti jaapapasetalo: ya y manunas guaja minaaseñija ya mannae.
あしき者はものかりて償はず 義きものは惠ありて施しあたふ
22 Sa ayosija y manbendise pot güiya ujaereda y tano: ya ayosija y manmatdise pot güiya ufanmautut.
神のことほぎたまふ人は國をつぎ 神ののろひたまふ人は斷滅さるべし
23 Sa y jinanao y mauleg na taotao si Jeova mumantietene; ya güiya yaña y chalanña.
人のあゆみはヱホバによりて定めらる そのゆく途をヱホバよろこびたまへり
24 Yaguin matomba, ti uguefpodong: sa si Jeova mumantietene nu y canaeña.
縦ひその人たふるることありとも全くうちふせらるることなし ヱホバかれが手をたすけ支へたまへばなり
25 Guine patgon yo ya estayo bijo; lao tatnae julie y mauleg madingo, ni y semiyaña manegagao nengcanoñija.
われむかし年わかくして今おいたれど 義者のすてられ或はその裔の糧こひありくを見しことなし
26 Todotdia guaja minaase yan ninaayao: ya y simiyaña para bendision.
ただしきものは終日めぐみありて貸あたふ その裔はさいはひなり
27 Suja gui taelaye, ya fatinas y mauleg; ya sumasasaga jao para taejinecog.
惡をはなれて善をなせ 然ばなんぢの住居とこしへならん
28 Sa si Jeova yaña y juisio, ya ti jadingo y mañantosña: sija ufanmaadaje para siempre: ya y semiyan y manaelaye ufanmautut.
ヱホバは公平をこのみ その聖徒をすてたまはざればなり かれらは永遠にまもりたすけらるれど惡きもののすゑは斷滅さるべし
29 Y manunas ujaereda y tano ya usaga para taejinecog gui jiloña.
ただしきものは國をつぎ その中にすまひてとこしへに及ばん
30 Y pachot y manunas manguecuentos minalate, ya y jilaña cumuecuentos juisio.
ただしきものの口は智慧をかたり その舌は公平をのぶ
31 Y lay y Yuusña gaegue gui corasonña, pot enao na y adengña ti usulong.
かれが神の法はそのこころにあり そのあゆみは一歩だにすべることあらじ
32 Y taelaye jaespipia y tinas ya jaegaga para upuno.
あしきものは義者をひそみうかがひて之をころさんとはかる
33 Si Jeova ti upinelo gue gui canaeña: ni usinentensia güe yan manjusga.
ヱホバは義者をあしきものの手にのこしおきたまはず 審判のときに罰ひたまふことなし
34 Nangga si Jeova ya adaje y chalanña, ya güiya unninataquilo para unereda y tano: anae y manaelaye ufanmautut, jago siempre unlie.
ヱホバを俟望みてその途をまもれ さらば汝をあげて國をつがせたまはん なんぢ惡者のたちほろぼさるる時にこれをみん
35 Guajo jagas julie y taelaye na dangculo ninasiñaña, ya janamayao güe, calang y atbot ni betde gui edaña.
我あしきものの猛くしてはびこれるを見るに生立たる地にさかえしげれる樹のごとし
36 Ya jumalofan ya estagüe, na taegüe: magajet na jualigao ya tisiña masoda.
然れどもかれは逝ゆけり 視よたちまちに無なりぬ われ之をたづねしかど邁ことをえざりき
37 Jaso y cabales, ya atan y tinas na taotao: sa y uttimoña ayo na taotao y pas.
完人に目をそそぎ直人をみよ 和平なる人には後あれど
38 Lao y manaelaye todo manmayulang: ya y uttimon y manaelaye ufanmautut.
罪ををかすものらは共にほろぼされ惡きものの後はかならず斷るべければなり
39 Lao y satbasion y manunas gui as Jeova: güiya y minetgotñija gui tiempon y chinatsaga.
ただしきものの救はヱホバよりいづ ヱホバはかれらが辛苦のときの保砦なり
40 Ya si Jeova ufaninayuda ya uninafanlibre gui manaelay: ya uninafansatba sa sija numananggagüe.
ヱホバはかれらを助け かれらを解脱ちたまふ ヱホバはかれらを惡者よりときはなちて救ひたまふ かれらはヱホバをその避所とすればなり

< Y Salmo Sija 37 >