< Y Salmo Sija 22 >

1 YUUSSO, Yuusso, sa jafa na undingo yo? sa jafa chago jao gui inayudajo yan y finijo gui inigongjo.
MY God, my God, why hast thou forsaken me? why art thou so far from helping me, and from the words of my roaring?
2 O Yuusso, juagang gui jaane ya ti unope: ya gui puenge lao jusoda y descanso.
O my God, I cry in the daytime, but thou hearest not; and in the night season, and am not silent.
3 Ya y santos jao, O jago ni y sumasaga gui alabansan Israel.
But thou art holy, O thou that inhabitest the praises of Israel.
4 Yya jago nae manangoco y tatanmame: manangoco ya unnafanlibre sija.
Our fathers trusted in thee: they trusted, and thou didst deliver them.
5 Maaagang jao ya ninafanlibre: manmanangoco nu jago ya ti manmamajlao.
They cried unto thee, and were delivered: they trusted in thee, and were not confounded.
6 Ya guajo y gâgâ ilo ya ti taotao: namamajlao gui lalaje ya madespresia gui taotao.
But I am a worm, and no man; a reproach of men, and despised of the people.
7 Todo y lumiiyo manatchatgue pot guajo mamuyuyueyo ya jayeyengyong y ilonñija.
All they that see me laugh me to scorn: they shoot out the lip, they shake the head, saying,
8 Angoco jao as Jeova; polo ya ulibre gue: polo ya ulibre güe sa güinaeya güe.
He trusted on the Lord that he would deliver him: let him deliver him, seeing he delighted in him.
9 Sa jago y chumule yo gui tiyan: ya unnafanangoco anae gaegue yo gui jaof nanajo.
But thou art he that took me out of the womb: thou didst make me hope when I was upon my mother’s breasts.
10 Gui jilomo mayute yo guinin y tiyan: desde y tiyan nanajo jago Yuusso.
I was cast upon thee from the womb: thou art my God from my mother’s belly.
11 Chamo chachago guiya guajo; sa y chinatsagaco esta jijot, sa taya jaye yo uayuda.
Be not far from me; for trouble is near; for there is none to help.
12 Megae na toro jaoriyayeyo: manmetgot na toron Básan jumijujuteyo.
Many bulls have compassed me: strong bulls of Bashan have beset me round.
13 Ya jabababa y pachotñija guiya guajo taegüije y león ni tegcho yan cumate.
They gaped upon me with their mouths, as a ravening and a roaring lion.
14 Janamachuda yo taegüije y janom, todo y telangjo manápula: y corasonjo taegüije y danges; esta madirite gui talo gui sanjalomjo.
I am poured out like water, and all my bones are out of joint: my heart is like wax; it is melted in the midst of my bowels.
15 Anglo y minetgotto taegüije y pedason an mafag: ya y jilajo cheton gui paladatto: ya gui petbos finatae nae unpoloyo.
My strength is dried up like a potsherd; and my tongue cleaveth to my jaws; and thou hast brought me into the dust of death.
16 Sa maoriyayayeyo y galago sija: majijujuteyo y inetnon y manaelaye; ya manadochon gui canaejo yan y adengjo.
For dogs have compassed me: the assembly of the wicked have inclosed me: they pierced my hands and my feet.
17 Mojon jusangan todo ni y telangjo: sija jaatanyo ya jaconsidedera.
I may tell all my bones: they look and stare upon me.
18 Maipe gui entaloñija todo y bestidujo: ya y magagujo marifa.
They part my garments among them, and cast lots upon my vesture.
19 Lao jago, O Jeova, chamo chachago: O jago, minetgotto, chadig yan unayudayo.
But be not thou far from me, O Lord: O my strength, haste thee to help me.
20 Nalibre gui espada y antijo: y beyan corasonjo, guinin y ninasiñan y galago.
Deliver my soul from the sword; my darling from the power of the dog.
21 Nalibreyo gui pachot y león; magajet, guinin y canggilon y nubiyo ni titogcha, unope yo.
Save me from the lion’s mouth: for thou hast heard me from the horns of the unicorns.
22 Bae jusaasgane y mañelujo y naanmo: ya gui entalo gui inetnon taotao bae jualalabajao.
I will declare thy name unto my brethren: in the midst of the congregation will I praise thee.
23 Ya y manmaañao as Jeova, fanmanalaba nu güiya: todo y semiyan Jacob fanmanonra nu güiya: ya fanmaañao nu güiya todo y semiyan Israel.
Ye that fear the Lord, praise him; all ye the seed of Jacob, glorify him; and fear him, all ye the seed of Israel.
24 Sa ti guinin jadespresia ni jachatlie y pinadesen y pebble; ni unaatog y mataña guiya güiya: ya anae jaagang guiya güiya, jajungog.
For he hath not despised nor abhorred the affliction of the afflicted; neither hath he hid his face from him; but when he cried unto him, he heard.
25 Ya iya jago nae mamaela y alabansajo gui dangculon inetnon: ya y promesajo juapase gui menan y manmaañao güe.
My praise shall be of thee in the great congregation: I will pay my vows before them that fear him.
26 Ufañocho y manmanso ya ufanjaspog: ufanmanalaba as Jeova y umaliligao güe: polo ya ufanmanlâlâ y corasonmiyo para taejinecog.
The meek shall eat and be satisfied: they shall praise the Lord that seek him: your heart shall live for ever.
27 Ujajaso ya ufanalo guato as Jeova todo y uttimon y tano: ya ufamnanadora gui menamo todo y familian y nasion sija.
All the ends of the world shall remember and turn unto the Lord: and all the kindreds of the nations shall worship before thee.
28 Sa as Jeova y raeno: ya güiya umagas gui todo nasion.
For the kingdom is the Lord’s: and he is the governor among the nations.
29 Ufañocho ya ufanmanadora todo y yinemog y tano: gui menanña ufandimo, todo y manunog gui eda: güiyaja ni y tisiña unalala y antiña.
All they that be fat upon earth shall eat and worship: all they that go down to the dust shall bow before him: and none can keep alive his own soul.
30 Un semiya usinetbe güe: ya umasangan si Jeova asta y uttimo generasion.
A seed shall serve him; it shall be accounted to the Lord for a generation.
31 Ufanmato ya ufanmasangan y tininasña ni y taotao na umafañago, na güiya fumatinas este.
They shall come, and shall declare his righteousness unto a people that shall be born, that he hath done this.

< Y Salmo Sija 22 >