< Y Salmo Sija 22 >

1 YUUSSO, Yuusso, sa jafa na undingo yo? sa jafa chago jao gui inayudajo yan y finijo gui inigongjo.
My God, my God, why have thou forsaken me, far from helping me, and the words of my groaning?
2 O Yuusso, juagang gui jaane ya ti unope: ya gui puenge lao jusoda y descanso.
O my God, I cry in the daytime, but thou answer not, and in the night season, and I am not silent.
3 Ya y santos jao, O jago ni y sumasaga gui alabansan Israel.
But thou are holy, O thou who inhabit the praises of Israel.
4 Yya jago nae manangoco y tatanmame: manangoco ya unnafanlibre sija.
Our fathers trusted in thee. They trusted, and thou delivered them.
5 Maaagang jao ya ninafanlibre: manmanangoco nu jago ya ti manmamajlao.
They cried to thee, and were delivered. They trusted in thee, and were not put to shame.
6 Ya guajo y gâgâ ilo ya ti taotao: namamajlao gui lalaje ya madespresia gui taotao.
But I am a worm, and no man, a reproach of men, and despised by the people.
7 Todo y lumiiyo manatchatgue pot guajo mamuyuyueyo ya jayeyengyong y ilonñija.
All those who see me laugh me to scorn. They shoot out the lip. They shake the head, saying,
8 Angoco jao as Jeova; polo ya ulibre gue: polo ya ulibre güe sa güinaeya güe.
He trusted on Jehovah. Let him deliver him. Let him rescue him, since he delights in him.
9 Sa jago y chumule yo gui tiyan: ya unnafanangoco anae gaegue yo gui jaof nanajo.
But thou are he who took me out of the womb. Thou made me trust upon my mother's breasts.
10 Gui jilomo mayute yo guinin y tiyan: desde y tiyan nanajo jago Yuusso.
I was cast upon thee from the womb. Thou are my God since my mother bore me.
11 Chamo chachago guiya guajo; sa y chinatsagaco esta jijot, sa taya jaye yo uayuda.
Be not far from me, for trouble is near, for there is none to help.
12 Megae na toro jaoriyayeyo: manmetgot na toron Básan jumijujuteyo.
Many bulls have encompassed me. Strong bulls of Bashan have beset me around.
13 Ya jabababa y pachotñija guiya guajo taegüije y león ni tegcho yan cumate.
They gape upon me with their mouth, as a ravening and a roaring lion.
14 Janamachuda yo taegüije y janom, todo y telangjo manápula: y corasonjo taegüije y danges; esta madirite gui talo gui sanjalomjo.
I am poured out like water, and all my bones are out of joint. My heart is like wax; it is melted within me.
15 Anglo y minetgotto taegüije y pedason an mafag: ya y jilajo cheton gui paladatto: ya gui petbos finatae nae unpoloyo.
My strength is dried up like a potsherd, and my tongue clings to my jaws, and thou have brought me into the dust of death.
16 Sa maoriyayayeyo y galago sija: majijujuteyo y inetnon y manaelaye; ya manadochon gui canaejo yan y adengjo.
For dogs have encompassed me. A company of evildoers have enclosed me. They pierced my hands and my feet.
17 Mojon jusangan todo ni y telangjo: sija jaatanyo ya jaconsidedera.
I may count all my bones. They look and stare upon me.
18 Maipe gui entaloñija todo y bestidujo: ya y magagujo marifa.
They part my garments among them, and upon my vesture do they cast a lot.
19 Lao jago, O Jeova, chamo chachago: O jago, minetgotto, chadig yan unayudayo.
But be thou not far off, O Jehovah. O thou my succor, hasten thee to help me.
20 Nalibre gui espada y antijo: y beyan corasonjo, guinin y ninasiñan y galago.
Deliver my soul from the sword, the only one of me from the power of the dog.
21 Nalibreyo gui pachot y león; magajet, guinin y canggilon y nubiyo ni titogcha, unope yo.
Save me from the lion's mouth, yea, from the horns of the wild-oxen. Thou have answered me.
22 Bae jusaasgane y mañelujo y naanmo: ya gui entalo gui inetnon taotao bae jualalabajao.
I will declare thy name to my brothers. In the midst of the congregation I will praise thee.
23 Ya y manmaañao as Jeova, fanmanalaba nu güiya: todo y semiyan Jacob fanmanonra nu güiya: ya fanmaañao nu güiya todo y semiyan Israel.
Ye who fear Jehovah, praise him. All ye the seed of Jacob, glorify him, and stand in awe of him, all ye the seed of Israel.
24 Sa ti guinin jadespresia ni jachatlie y pinadesen y pebble; ni unaatog y mataña guiya güiya: ya anae jaagang guiya güiya, jajungog.
For he has not despised nor abhorred the affliction of the afflicted, neither has he hid his face from him, but when he cried to him, he heard.
25 Ya iya jago nae mamaela y alabansajo gui dangculon inetnon: ya y promesajo juapase gui menan y manmaañao güe.
From thee comes my praise in the great assembly. I will pay my vows before those who fear him.
26 Ufañocho y manmanso ya ufanjaspog: ufanmanalaba as Jeova y umaliligao güe: polo ya ufanmanlâlâ y corasonmiyo para taejinecog.
The meek shall eat and be satisfied. They shall praise Jehovah who seek after him. Let your heart live forever.
27 Ujajaso ya ufanalo guato as Jeova todo y uttimon y tano: ya ufamnanadora gui menamo todo y familian y nasion sija.
All the ends of the earth shall remember and turn to Jehovah, and all the kinfolk of the nations shall worship before thee.
28 Sa as Jeova y raeno: ya güiya umagas gui todo nasion.
For the kingdom is Jehovah's, and he is the ruler over the nations.
29 Ufañocho ya ufanmanadora todo y yinemog y tano: gui menanña ufandimo, todo y manunog gui eda: güiyaja ni y tisiña unalala y antiña.
All the fat ones of the earth shall eat and worship. All those who go down to the dust shall bow before him, even he who cannot keep his soul alive.
30 Un semiya usinetbe güe: ya umasangan si Jeova asta y uttimo generasion.
A seed shall serve him. It shall be told of the Lord to the next generation.
31 Ufanmato ya ufanmasangan y tininasña ni y taotao na umafañago, na güiya fumatinas este.
They shall come and shall declare his righteousness to a people that shall be born, that he has done it.

< Y Salmo Sija 22 >