< Y Salmo Sija 132 >

1 Y Cantan Quinajulo. JEOVA jaso para si David, todo y trinisteña;
ヱホバよねがはくはダビデの爲にそのもろもろの憂をこころに記たまへ
2 Jaftaemano na manjula gui as Jeova yan japromete y Gaesisiña gui as Jacob;
ダビデ、ヱホバにちかひヤコブの全能者にうけひていふ
3 Magajet na ti jujalom gui tabetnaculon y guimajo, ni jufalag gui camajo:
われヱホバのために處をたづねいだし ヤコブの全能者のために居所をもとめうるまでは 我家の幕屋にいらず わが臥床にのぼらず わが目をねぶらしめず わが眼瞼をとぢしめざるべしと
4 Ti junamatujog y atadogco; ni junamaego y lasas y atadogco,
われヱホバのために處をたづねいだし ヤコブの全能者のために居所をもとめうるまでは 我家の幕屋にいらず わが臥床にのぼらず わが目をねぶらしめず わが眼瞼をとぢしめざるべしと
5 Asta qui jusodayo y lugat para si Jeova, y tabetnaculo para y Gaesisiña gui as Jacob.
われヱホバのために處をたづねいだし ヤコブの全能者のために居所をもとめうるまでは 我家の幕屋にいらず わが臥床にのぼらず わが目をねぶらしめず わが眼瞼をとぢしめざるべしと
6 Estagüe na injingog masangangüe guiya Efrata ya inseda gui fangualuan qui jalomtano.
われらエフラタにて之をききヤアルの野にて見とめたり
7 Infanjalom gui tabetnaculuña: inadora gui menan y fañajangan adengña.
われらはその居所にゆきて その承足のまへに俯伏さん
8 Cajulo, O Jeova, gui lugat y descansomo: jago yan y atcan y minetgotmo.
ヱホバよねがはくは起きて なんぢの稜威の櫃とともになんぢの安居所にいりたまへ
9 Polo y mamalemo sija ya ufanminagago ni y tininas: ya y mañantosmo sija ufanagang ni y minagof.
なんぢの祭司たちは義を衣 なんぢの聖徒はみな歓びよばふべし
10 Pot y naan y tentagomo as David, chamo bumibira y matan y pinalaemo.
なんぢの僕ダビデのためになんぢの受膏者の面をしりぞけたまふなかれ
11 Si Jeova manjula minagajet gui as, David; ti ubira güe; y tinegcha y tataotaomo, juplanta gui jilo tronumo.
ヱホバ眞實をもてダビデに誓ひたまひたれば之にたがふことあらじ 曰くわれなんぢの身よりいでし者をなんぢの座位にざせしめん
12 Yaguin jaadaje y famaguonmo y tratujo, yan y testimoniojo ni y jufanagüe sija, asta y famaguonñija locue ufanmatachong gui tronumo para taejinecog.
なんぢの子輩もしわがをしふる契約と證詞とをまもらばかれらの子輩もまた永遠になんぢの座位にざすべしと
13 Sa si Jeova guinin jaayeg Sion; este jadesea para sagaña.
ヱホバはシオンを擇びておのが居所にせんとのぞみたまへり
14 Este y lugat y descansoco para taejinecog: este nae jusaga; sa este judesea.
曰くこれは永遠にわが安居處なり われここに住ん そはわれ之をのぞみたればなり
15 Bae jubendise dangculo y prebensionña: ya bae junafannajong y mamobleña ni y pan.
われシオンの糧をゆたかに祝し くひものをもてその貧者をあかしめん
16 Junafanminagago locue y mamaleña sija ni y satbasion: yan y mañantosña sija ufanagang managang ni y minagof.
われ救をもてその祭司たちに衣せん その聖徒はみな聲たからかによろこびよばふべし
17 Ayonae junadoco y canggelon David: guinin jufamauleg y candit para y pinalaejo.
われダビデのためにかしこに一つの角をはえしめん わが受膏者のために燈火をそなへたり
18 Bae junafanminagago y enemiguña sija ni y minamajlao; lao y jiloña nae unamagas y coronaña.
われかれの仇にはぢを衣せん されどかれはその冠弁さかゆべし

< Y Salmo Sija 132 >