< Y Salmo Sija 116 >

1 JUGUAEYA si Jeova sa jajungog y inagangjo yan y tinayuyutto sija.
Ich liebe Jehova; denn er hörte [O. hört] meine Stimme, mein Flehen;
2 Sa janaegueng y talangaña guiya guajo, enao mina na juaagangja güe mientras lâlâlâyo.
Denn er hat zu mir geneigt sein Ohr; und ich will ihn anrufen in allen meinen Tagen.
3 Y cuetdas y finatae umoriyayeyo, yan y piniten y naftan sumoda yo: ya jusoda chinatsaga yan triniste. (Sheol h7585)
Es umfingen mich die Bande des Todes, und die Bedrängnisse des Scheols erreichten mich; ich fand Drangsal und Kummer. (Sheol h7585)
4 Ayo nae juagang y naan Jeova; O Jeova, jugagagaojao, nalibre y antijo.
Und ich rief an den Namen Jehovas: Bitte, Jehova, errette meine Seele!
5 Guaeyayon si Jeova yan tunas; junggan, y Yuusta senyoase.
Gnädig ist Jehova und gerecht, und unser Gott ist barmherzig.
6 Si Jeova jaadadaje y taeisao: guajo estaba macone tagpapa, yan güiya sumatbayo.
Jehova bewahrt die Einfältigen; ich war elend, [O. schwach] und er hat mich gerettet.
7 Talo guato gui descansomo, O antijo; sa si Jeova uchalapon megae guiya jago.
Kehre wieder, meine Seele, zu deiner Ruhe! [Eig. vollen Ruhe] Denn Jehova hat wohlgetan an dir.
8 Sa unalibre y antijo guinin y finatae, y atadogco guinen y lagosija, yan y adengjo guinin y pinedong.
Denn du hast meine Seele errettet vom Tode, meine Augen von Tränen, meinen Fuß vom Sturz.
9 Bae jufamocat gui menan Jeova gui tano y manlalala.
Ich werde wandeln vor Jehova in dem Lande [W. den Ländern] der Lebendigen.
10 Jujojonggue, enao mina jusangan sa estaba gosdangculo y pinitijo.
Ich glaubte, darum redete ich. [Eig. denn ich redete] Ich bin sehr gebeugt gewesen.
11 Yleco gui chinadigco, todo y taotao sija mandacon.
Ich sprach in meiner Bestürzung: Alle Menschen sind Lügner!
12 Jafa juapase si Jeova pot todo y minaulegña guiya guajo.
Wie soll ich Jehova alle seine Wohltaten an mir vergelten?
13 Bae juchule y copan satbasion, yan juagang y naan Jeova.
Den Becher der Rettungen will ich nehmen und anrufen den Namen Jehovas.
14 Bae juapase y promesajo as Jeova, pago gui menan todo y taotaoña sija.
Ich will Jehova meine Gelübde bezahlen, ja, in der Gegenwart seines ganzen Volkes.
15 Guaelaye gui linie Jeova, y finatae y mañantosña.
Kostbar ist in den Augen Jehovas der Tod seiner Frommen.
16 O Jeova, magajet na guajo tentagomo; guajo y tentagomo, yan y lajin y tentagomo palaoan: jago pumula y magodeco.
Bitte, Jehova! denn ich bin dein Knecht; ich bin dein Knecht, der Sohn deiner Magd; gelöst hast du meine Bande.
17 Bae juofrese jao ni y inefresen grasias, yan juaagang y naan Jeova.
Dir will ich Opfer des Lobes [S. die Anm. zu Ps. 107,22] opfern, und anrufen den Namen Jehovas.
18 Bae juapase y promesajo as Jeova, pago gui menan todo y taotaoña sija.
Ich will Jehova meine Gelübde bezahlen, ja, in der Gegenwart seines ganzen Volkes.
19 Gui jalom y páteo y guima Jeova, gui talo guiya jago, O Jerusalem. Fanmanalaba jamyo as Jeova.
In den Vorhöfen des Hauses Jehovas, in deiner Mitte, Jerusalem. Lobet Jehova! [Hallelujah!]

< Y Salmo Sija 116 >