< Y Salmo Sija 107 >

1 O nae grasias si Jeova, sa güiya mauleg: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog.
Wysławiajcie PANA, bo [jest] dobry, bo jego miłosierdzie [trwa] na wieki.
2 Polo y ninafanlibre as Jeova ya ujasangan, anae janafanlibre guinin y canae y contrario;
Niech [to] mówią odkupieni przez PANA, ci, których odkupił z ręki wroga;
3 Yan janafandaña sija juyong gui tano sija, guinin y sancatan, yan guinin y sanlichan, guinin y san lago, yan guinin y san jaya.
I zgromadził z ziem, ze wschodu i zachodu, z północy i południa.
4 Manaabag gui jalomtano gui chalan desierto; ya ti manmañoda siuda para ufañaga.
Błądzili po pustyni, po bezdrożnym pustkowiu, nie znajdując miasta, gdzie mogliby zamieszkać.
5 Manñalang yan minajo sija, y anteñija manlalango gui sanjalomñija.
[Byli] głodni i spragnieni, aż omdlewała w nich dusza.
6 Ayo nae maagang si Jeova gui chinatsagañija, ya güiya munalibre sija gui pinadeseñija.
A gdy zawołali do PANA w swoim utrapieniu, uwolnił ich z ucisku;
7 Ya maninesgaejon sija mona, gui tinas na chalan, para usiña manjanao para y siuda anae mañasaga.
I prowadził ich prostą drogą, aby doszli do miasta, w którym mogliby zamieszkać.
8 O, para y taotao sija mojon ufanmanalaba si Jeova pot y minaulegña, yan pot y ninamanman na chechoña gui famaguon taotao sija.
Niech wysławiają PANA [za] jego miłosierdzie i cudowne dzieła [wobec] synów ludzkich;
9 Sa jananajong y malago na ante, yan janabula y ñalang na ante ni y minauleg.
Bo napoił spragnioną duszę, a głodną duszę napełnił dobrami.
10 Ayo sija y manmatatachong gui jemjom yan y jalom y anineng y finatae, ni y guinin jagode nu y pinite yan lulog;
Siedzieli w ciemności i w cieniu śmierci, spętani nędzą i żelazem;
11 Sa manembeste contra y fino Yuus, yan jachatlie y pinagat y Gueftaquilo:
Bo buntowali się przeciw słowom Boga i pogardzili radą Najwyższego.
12 Enao mina jachule papa y corasonñija gui checho; manbasnag papa ya taya para ufaninayuda.
Dlatego upokorzył ich serce trudem, upadli, a nie było nikogo, kto by im pomógł.
13 Ayo nae maagang si Jeova gui chinatsagañija, ya güiya munalibre sija gui pinadeseñija.
A [gdy] wołali do PANA w swoim utrapieniu, wybawił ich z ucisku;
14 Jachule sija juyong gui jemjom yan y anineng y finatae, yan jagutos y manmagodeñija.
Wyprowadził ich z ciemności i z cienia śmierci, a ich pęta rozerwał.
15 O para y taotao sija mojon ufanmanalaba si Jeova pot y minaulegña, yan pot y ninamanman na chechoña gui famaguon y taotao sija!
Niech wysławiają PANA [za] jego miłosierdzie i za cudowne dzieła [wobec] synów ludzkich.
16 Sa güiya yumamag y trangcan bronse, yan janapedaso y rejas lulog.
Bo skruszył bramy spiżowe i połamał żelazne rygle.
17 Mangaduco, sa pot y tinaelayeñija yan pot y inechongñija fanmanmamadese.
Głupcy z powodu swej występnej drogi i nieprawości doznają utrapień.
18 Y anteñija jachatlie todo y clasen nengcano; yan manjijot gui trangcan y finatae.
Ich dusza brzydzi się wszelkim pokarmem i zbliżają się do bram śmierci.
19 Ya maagang si Jeova gui chinatsagañija ya güiya munalibre sija gui pinadeseñija.
A gdy wołają do PANA w swoim utrapieniu, wybawia ich z udręczeń.
20 Manninae y finoña ya manninajomlo sija, yan manninalibre sija guinin y yinilangñija.
Posłał swoje słowo i uzdrowił ich, i wybawił ich z grobu.
21 O para y taotao sija mojon ufanmanalaba si Jeova pot y minaulegña, yan pot y ninamanman na chechoña gui fumaguon y taotao sija!
Niech wysławiają PANA [za] jego miłosierdzie i cudowne dzieła [wobec] synów ludzkich;
22 Ya polo sija ya ujaofrese y inefresen grasias sija, yan jasangan claro y chechoña gui cantan minagof.
I niech składają ofiary dziękczynienia, i głoszą z radością jego dzieła.
23 Sija ni manjanao papa gui tase gui jalom y batco, ni y fumatinas chechoñija gui jilo manadan janom sija;
Ci, którzy na statkach wyruszają w morze, handlujący na wielkich wodach;
24 Estesija lumie y checho Jeova, yan y ninamanmanña gui jalom y tinadong.
Widzą dzieła PANA i jego cuda w głębinach.
25 Sa jatagoña, ya janacajulo y pagyon manglo, ni y jumatsa julo y napo sija.
Gdy daje rozkaz, powstaje wicher i podnoszą się fale morskie.
26 Mangajulo para y langet, manjanao talo papa para y tinadong: y anteñija manmaderite pot y chinatsaga.
Oni wstępują aż [do] nieba i zstępują w głębiny, tak że ich dusza mdleje w niebezpieczeństwie.
27 Manmatulaejon mona an tate, yan manmamangag taegüije y bulacho na taotao, yan manmalingo y jinasoñija.
Chwieją się i zataczają jak pijany, a cała ich mądrość zanika.
28 Ya maagang si Jeova gui chinatsagañija, ya güiya munalibre sija gui pinadeseñija.
Gdy wołają do PANA w swoim utrapieniu, wybawia ich z udręczeń.
29 Janabasta y pagyo, yan y napo sija manmamatquilo.
Zamienia burzę w ciszę, tak że uspokajają się jej fale.
30 Ayo nae manmagof sa mangieto, ya taegüije jacone sija asta y minalagoñija na puetto.
Wtedy oni weselą się, że ucichły; i tak przyprowadza ich do upragnionego portu.
31 O para y taotao sija mojon ufanmanalaba si Jeova pot y minaulegña, yan pot y ninamanman na checoña gui famaguon y taotao sija!
Niech wysławiają PANA [za] jego miłosierdzie i cudowne dzieła [wobec] synów ludzkich.
32 Polo ya sija umanacajulo güe locue gui y inetnon y taotao yan ufanmanalaba nu güiya gui tachong y manamco.
Niech go wywyższają w zgromadzeniu ludu i w radzie starszych niech go chwalą.
33 Jafasadog y desierto, yan jafaanglo na oda y tutujon janom;
Zamienia rzeki w pustynię, a źródła wód w suchą ziemię;
34 Jafadesierton asiga y mauleg na tano, pot y tinaelayen ayo sija y mañasaga gui sanjalom.
Ziemię urodzajną [zamienia] w jałową z powodu niegodziwości tych, którzy w niej mieszkają.
35 Jafajagoen janom y desierto, yan janafamimichao y janom y anglo na oda.
Pustynię zamienia w jezioro, a suchą ziemię w źródła wód.
36 Yan ayo na janafañaga y manñalang, ya sija siña jafamauleg y siuda para ufañaga;
I osadza tam głodnych, aby zakładali miasta do zamieszkania;
37 Yan matanme y fangualuan, yan manmananom gui fangualuan ubas, ya ufanmarecoge y tinegchan y aumento.
I obsiewali pole, sadzili winnice i zbierali obfity plon.
38 Jabendise sija locue, para ufangosmegae; yan ti upolo y gañija gâgâ na udidide.
Błogosławi im tak, że bardzo się rozmnażają, i nie zmniejsza [liczebności] ich bydła.
39 Tumalo sija mandidide yan mannecon papa, pot y chiniguet, chinatsaga, yan triniste.
Ale potem maleje ich liczba i upokorzeni są uciskiem, nędzą i utrapieniem;
40 Jachuda sinala gui jilo y prinsepe sija, yan janafanabag sija gui jalomtano anae taya chalan.
On wylewa wzgardę na władców i sprawia, że błądzą po bezdrożach pustkowia.
41 Lao japolo y mannesesitao julo guinin y pinadese, yan mandaña gui familia sija taegüije y inetnon quinilo.
Lecz podnosi nędznego z utrapienia i rozmnaża [jego] rodzinę jak stado.
42 Y manunas ujalie ayo yan ufanmagof; yan todo y tinaelaye ujinichom y pachotña.
Widząc to, prawi rozweselą się, a wszelka nieprawość zamknie swe usta.
43 Masquesea jaye na manmalate, ujaadaje este sija na güinaja; ya sija ujajaso y minaase gui as Jeova.
Kto jest tak mądry, aby tego upatrywał i rozumiał litość PANA?

< Y Salmo Sija 107 >