< Y Salmo Sija 105 >

1 O nae grasias si Jeova; agang y naanña; namatungo y chechoña gui entalo taotao sija.
Wysławiajcie PANA, wzywajcie jego imienia, opowiadajcie jego dzieła wśród narodów.
2 Cantaye güe, cantaye güe ni y alabansa sija; fanadingan ni y todo y chechoña ni y mannamanman.
Śpiewajcie mu, śpiewajcie mu psalmy, rozmawiajcie o wszystkich jego cudach.
3 Manmalag jamyo ni y santos na naanña: umanmagof ayo sija na corason y umaliligao si Jeova.
Chlubcie się jego świętym imieniem, niech się weseli serce szukających PANA.
4 Aligao si Jeova yan y minetgotña: Aligao y mataña para taejinecog.
Szukajcie PANA i jego mocy, szukajcie zawsze jego oblicza.
5 Jaso y ninamanman checho ni y monjayan jachogüe; ninamanmanña yan y juision y pachotña;
Przypominajcie sobie dzieła, które czynił; jego cuda i wyroki jego ust.
6 O Jamyo, ni y semiyan Abraham tentagoña, jamyo ni y famaguon Jacob inayegña sija.
[Wy], potomkowie Abrahama, jego słudzy; [wy], synowie Jakuba, jego wybrańcy!
7 Güiya si Jeova Yuusta: y juisioñasija mangaegue todo gui tano.
On jest PANEM, naszym Bogiem, jego sądy po całej ziemi.
8 Jagasja jaso y tratuña para taejinecog, y finijo ni y tinagoña para mit na generasion.
Pamięta wiecznie o swoim przymierzu; o słowie, które nakazał po tysiąc pokoleń;
9 Ayo na trato ni y jafatinas gui as Abraham, yan y jinilaña gui as Ysaac.
[O przymierzu], które zawarł z Abrahamem, i o przysiędze złożonej Izaakowi.
10 Yan ayoja janafitme gui as Jacob para otden, yan as Israel para taejinecog na trato.
Ustanowił je jako prawo dla Jakuba, dla Izraela jako wieczne przymierze;
11 Ylelegña: Yya jago guajo junaejao y tano Cananea, y facae y erensiamo.
Mówiąc: Tobie dam ziemię Kanaan jako dział waszego dziedzictwa;
12 Anae sija mandidideja na numeron taotao: junggan, senmandidide yan taotao juyong güije;
Kiedy ich było niewielu, nieliczni i obcy w niej.
13 Ya sija manjanao guinin y un nasion asta y otro nasion, guinin y un raeno asta otro taotao;
I wędrowali od narodu do narodu, z [jednego] królestwa do innego ludu;
14 Ti japolo ni un taotao na ujafatinas daño guiya sija: magajet na jalalatde y ray sija pot causañija:
Nikomu nie pozwolił ich krzywdzić, nawet karcił królów z ich powodu, [mówiąc]:
15 Ylegña: Chamo pumapacha y pinalaejo, yan chamo munafanlalamen y profetajo sija.
Nie dotykajcie moich pomazańców, a moim prorokom nie czyńcie [nic] złego.
16 Ya jatago y ñinalang gui jilo y tano: ya jayulang todo y minetgot y agon.
Potem przywołał głód na ziemię i zniszczył cały zapas chleba.
17 Ya jatago un taotao gui menañija, si José ni y mabende para tentago.
Posłał przed nimi męża, Józefa, który został sprzedany jako niewolnik;
18 Ayo sija na adengña y ninafanlamen ni y cadena: güiya mapolo guientalo y lilog.
Którego nogi ranili pętami, a w żelazo zakuto jego ciało;
19 Asta y tiempo anae macumple y finoña: ya y fino Jeova chumague güe,
Aż do [tego] czasu, gdy jego słowo się spełniło, słowo PANA doświadczało go.
20 Y ray matago ya pinila güe, ayo y magas taotao sija yan pinelo güe na ujanao libre.
Posłał król i kazał go uwolnić, władca narodu wypuścił go na wolność.
21 Pinelo güe magas gui guimaña yan gobietnon todo y güinajaña:
Ustanowił go panem swego domu i władcą wszystkich swoich posiadłości;
22 Para upreso y prinsipeña ni y minagofña; yan ufanagüe y manamco ni y manpápagat.
Aby rządził jego dostojnikami według swego uznania i jego starszych nauczał mądrości.
23 Si Israel locue jumalom guiya Egipto; yan si Jacob taotao juyong sumasaga gui tano Cam.
Potem Izrael wszedł do Egiptu, a Jakub był gościem w ziemi Chama;
24 Yan janafansenmegae y taotaoña; yan janafanmetgot mas que y enimigoñija.
Gdzie [Bóg] bardzo rozmnożył swój lud i uczynił go potężniejszym od jego wrogów.
25 Jabira y corasonñija para ujachatlie y taotaoña sija, para ufanmatinas ni y finaye gui tentagoña sija.
Odmienił ich serca, żeby znienawidzili jego lud i postępowali przebiegle wobec jego sług.
26 Jatago si Moises ni y tentagoña; yan si Aaron ni y guinin inayegña.
Posłał Mojżesza, swego sługę, i Aarona, którego wybrał;
27 Sija japolo ni y señatña guiya sija, yan ninamanman gui tano Cam.
Pokazali im jego znaki i cuda w ziemi Chama.
28 Jatago y jemjom, ya ninajomjom; yan sija ti ninafanaguaguat contra y finoña.
Zesłał ciemności i nastał mrok, i nie buntowali się przeciw jego słowu.
29 Jatolaeca y janomñija jafajâgâ, yan japuno y güijanñija.
Zamienił ich wody w krew i pozabijał ich ryby.
30 Y tanoñija janae manadan ranas, ya megae gui jalom y aposenton y rayñija sija.
Ich ziemia wydała mnóstwo żab, [były] nawet w komnatach królewskich.
31 Güiya sumasangan, yan manmato manadan dinaña lalo, yan juto sija gui todo y oriyan y tanoñija.
Rozkazał i zjawiły się rozmaite muchy i wszy w całym ich kraju.
32 Güiya numae sija uchan graniso, yan mañila guafe gui tanoñija.
Zesłał grad zamiast deszczu, ogień płonący na ich ziemię.
33 Jasaolag y trongcon ubasñija locue, yan y trongcon ygosñija; yan jajulog y trongcon jayo sija gui oriyan tanoñija.
Zniszczył ich winnice i figowce i połamał drzewa w ich kraju.
34 Güiya y sumangan, yan y apacha sija manmato, yan uruga na ulo sija yan ayo taya numeroñija,
Rozkazał i zjawiła się szarańcza, niezliczone mnóstwo larw;
35 Ya sija jacano todo y tinanom gui jalom y tanoñija, yan jalachae sija y tinegcha gui tanoñija.
I pożarły całą zieleń w ich kraju, i zjadły płody ich ziemi.
36 Ya japuno locue todo y finenana na finañagon laje gui tanoñija, y magas todo y ninasiñañija.
Zabił też wszystko, co pierworodne w ich ziemi, pierwociny wszelkiej ich siły.
37 Ya jacone sija juyong locue yan y salape yan y oro; yan taya ni un taotao malango gui triboñija.
Wyprowadził ich ze srebrem i złotem i nie było słabego wśród ich plemion.
38 Yya Egipto manmagof anae sija manjanao: pot minaañaoñija guinin podong guiya sija.
Egipt się radował, gdy wychodzili, bo ogarnął go strach przed nimi.
39 Jajuto y mapagajes para ufantinampe; yan y guafe janae para ufaninina gui puenge.
Rozpostarł obłok jak osłonę, a ogień, by świecił w nocy.
40 Manmangagao y taotao, yan jaconie pajaro ni calang palumo sija; yan ninafanjaspog ni y pan langet.
Na [ich] żądanie zesłał przepiórki i nasycił ich chlebem z nieba.
41 Jababa y acho yan y janom milalag juyong; manmalalago gui anglo na sagayan taegüije y sadog.
Otworzył skałę i trysnęły wody, popłynęły po suchych miejscach [jak] rzeka;
42 Sa jajaso y santos na sinanganña, yan Abraham ni y tentagoña.
Pamiętał bowiem o swoim świętym słowie i o Abrahamie, swym słudze.
43 Ya jacone juyong y taotaoña yan y minagof, yan y inayegña gui cantasion sija.
Wyprowadził swój lud wśród wesela, swoich wybranych wśród radości.
44 Yan janae sija ni y tano y nasion sija: yan sija jachule para iyoñija ni y checho y taotao sija:
I dał im ziemię pogan, i zawładnęli dorobkiem narodów;
45 Para usiña adaje y otdenña, yan ufatinas y layña. Alaba jamyo si Jeova.
Aby zachowywali jego nakazy i przestrzegali jego praw. Alleluja.

< Y Salmo Sija 105 >