< Y Salmo Sija 104 >

1 BENDISE si Jeova, O antijo: O Jeova Yuusso, jago y sendangculo; jago minagagago ni y onra, yan y minagas.
[A Psalm] of David. Bless the Lord, O my soul. O Lord my God, you are very great; you have clothed yourself with praise and honour:
2 Ni y untampen maesajao ni y manana taegüije y bestido: ni y jumuto juyong y langet sija taegüije y cottina.
who do robe yourself with light as with a garment; spreading out the heaven as a curtain.
3 Ni y plumanta y jayo y aposentuña gui jalom janom: ni y fumatinas y mapagajes para caruajeña: ni y mamomocat gui jilo y papan y manglo.
Who covers his chambers with waters; who makes the clouds his chariot; who walks on the wings of the wind.
4 Ni y fumatinas y manglo sija para tentagoña: y ministroña y mañila y guafe.
Who makes his angels spirits, and his ministers a flaming fire.
5 Ni y pumolo y plinantan tano, ya ti siña manacalamten para taejinecog.
Who establishes the earth on her sure foundation: it shall not be moved for ever.
6 Ya tumampe güe ni y tinadong taegüije y bestido: y janom sija manotojgue gui sanjilo y beca sija.
The deep, as it were a garment, is his covering: the waters shall stand on the hills.
7 Ya pot y linalatdemo, sija manjanao; ya pot y inagang y julumo mañadig manjanao.
At your rebuke they shall flee; at the voice of your thunder they shall be alarmed.
8 Sija manjanao julo gui beca sija, sija apan papa gui oriyan y bayesija, gui sagayan ni y jago fumamauleg para sija.
They go up to the mountains, and down to the plains, to the place which you have founded for them.
9 Jago pumolo y uttimonñija ya ti siña manmalofan guato; para ti siña jabira sija talo para utampe y tano.
You have set a bound which they shall not pass, neither shall they turn again to cover the earth.
10 Jatago y tutujon y janom gui jalom y bayesija; ni y manmalalago gui entalo y egso sija.
He sends forth his fountains amongst the valleys: the waters shall run between the mountains.
11 Sija numae guimenñija y todo gâgâ sija gui fangualuan: y manmachaleg na asno sija manmagong y majoñija.
They shall give drink to all the wild beasts of the field: the wild asses shall take [of them] to [quench] their thirst.
12 Ya iya sija nae y pajaron y langet guaja sagañija ya mangacanta gui entalo y ramas sija.
By them shall the birds of the sky lodge: they shall utter a voice out of the midst of the rocks.
13 Güiya numaye janom y egso sija guinin y aposentuña sija: y tano jaspog ni y tinegcha y chechomo.
He waters the mountains from his chambers: the earth shall be satisfied with the fruit of your works.
14 Güiya y chaguan munafanlâlâ para y guaca sija, yan y tinanom para usinetbe y taotao: para ufañule nengcano gui tano;
He makes grass to grow for the cattle, and green herb for the service of men, to bring bread out of the earth;
15 Yan y bino ni y munamamagof y corason y taotao, yan y laña para ulamlam y mataña, yan y pan ni y munamemetgot y corason y taotao.
and wine makes glad the heart of man, to make his face cheerful with oil: and bread strengthens man's heart.
16 Y trongcon jayo Jeova manbula chugo; y sedro sija gui Libano ni y tinanomña;
The trees of the plain shall be full [of sap]; [even] the cedars of Libanus which he has planted.
17 Anae y pajaro jafatitinas y chechoñija; ya y chuchuco, y trongcon pino guimaña.
There the sparrows will build their nests; and the house of the heron takes the lead amongst them.
18 Y taquilo na ogso sija para y manmachaleg na chiba: yan y acho sija guinegüe para y conejo.
The high mountains are a refuge for the stags, [and] the rock for the rabbits.
19 Jatancho y pilan para y tiempo: y atdao tumungo y jinanaoña papa.
He appointed the moon for seasons: the sun knows his going down.
20 Jago fumatinas y jemjom yan puenge; anae todo y gâgâ gui jalomtano mangucunanaf mona.
You did make darkness, and it was night; in it all the wild beasts of the forest will be abroad:
21 Y manfamaguon na leon sija manaagang ni y manmaconeñija yan jaaliligao y nañija guinin as Yuus.
[even] young lions roaring for prey, and to seek meat for themselves from God.
22 Y atdao cajulo, sija manmapos, yan manason sija papa gui jalom y liyangñija.
The sun arises, and they shall be gathered together, and shall lie down in their dens.
23 Y taotao jumajanao mona gui finatinasña yan gui chechoña, asta qui puenge.
Man shall go forth to his work, and to his labour till evening.
24 O Jeova, manminegae sija y chechomo! y minenajlom, jago fumatinas sija todo: y tano senbula ni y rinicumo.
How great are your works, O Lord! in wisdom have you wrought them all: the earth is filled with your creation.
25 Ayo guato gaegue y tase, dangculo yan ancho, anae y sanjalomña sija y güinaja na mangucunanaf ni ti siña matufong, todoja mandangculo yan mandiquique sija na gâgâ.
[So is] this great and wide sea: there are things creeping innumerable, small animals and great.
26 Ayo nae manjajanao y batco sija: ayo nae gaegue y lebiatan ni y finatinasmo para y jumugando gui sanjalomña.
There go the ships; [and] this dragon whom you have made to play in it.
27 Este sija todo mumananggajao; sa jago siña unnae sija nañija gui tiempo ni matancho.
All wait upon you, to give them [their] food in due season.
28 Sa ayo y jago numae, sija naufandaña: unbaba y canaemo ya sija mannajong ni y minauleg.
When you have given [it] them, they will gather [it]; and when you have opened your hand, they shall all be filled with good.
29 Unnaatog y matamo, sija mañatsaga: unchule y jinagonñija, sija manmatae, yan manalo guato gui petbosñija.
But when you have turned away your face, they shall be troubled: you will take away their breath, and they shall fail, and return to their dust.
30 Untago mona y espiritumo, sija manfinatinas: yan jago munanuebo y inatan gui sanjilo y tano.
You shall send forth your Spirit, and they shall be created; and you shall renew the face of the earth.
31 Polo ya y minalag Jeova ugagaegue para taejinecog: Polo ya si Jeova umagof gui chechona:
Let the glory of the Lord be for ever: the Lord shall rejoice in his works;
32 Ni y jaatan y jilo y tano yan jayengyong: ni y japacha y egso sija yan janaasgon.
who looks upon the earth, and makes it tremble; who touches the mountains, and they smoke.
33 Bae jucantaye si Jeova taemenoja y inanaco y linâlâjo: bae jucantaye tinina y Yuusso mientras lalâlâyo.
I will sing to the Lord while I live; I will sing praise to my God while I exist.
34 Polo ya y jinasoco iya güiya usenmames: bae jugofmagof as Jeova.
Let my meditation be sweet to him: and I will rejoice in the Lord.
35 Polo y manisao ya ufanlinachae gui tano, polo y manaelaye ya utaya. Bendise si Jeova, O antijo. Alaba si Jeova.
Let the sinners fail from off the earth, and transgressors, so that they shall be no more. Bless the Lord, O my soul.

< Y Salmo Sija 104 >