< San Mateo 23 >

1 AYO nae si Jesus, jacuentuse y linajyan taotao, yan y disipuluña sija,
UJesu wasesithi emaxukwini abantu lakubafundi bakhe:
2 Ylegña: Y escriba yan y Fariseo sija manmatatachong gui tachong Moises;
“Abafundisi bomthetho labaFarisi bahlezi esihlalweni sikaMosi.
3 Todo y mansinangane jamyo na inadaje, fatinas yan adaje; lao chamiyo fumatitinas taegüije y finatinasñiñija, sa sija jasasangan, lao ti jafatitinas.
Ngakho kumele libalalele lenze konke abalitshela khona. Kodwa lingakwenzi abakwenzayo, ngoba kabakulandeli lokho abakutshumayelayo.
4 Sa manmangogode catga sija na manmacat ya mapot machule, ya japolo gui jilo y apagan y taotao sija; lao sija ni y calalotñija ti manmalago janacalamten.
Baqoqa imithwalo enzima bayetshate emahlombe abantu kodwa bona bengafuni lokulokotha bayithwale.
5 Lao todo y chechoñija, jafatinas para umalie ni y taotao sija sa janaancho y filacteriañija, ya jajujuto y madoblan y magagonñija.
Konke abakwenzayo bakwenzela ukuba babonwe ngabantu, benza imicwatsho yabo yemibhalo ibe banzi lezintshaka zezigqoko zabo zibe zinde;
6 Ya yañija y finenana na saga gui guipot, yan y finenana na tachong gui sinagoga;
bathanda izindawo eziphezulu emadilini lezihlalo eziqakathekileyo emasinagogweni,
7 Yan y manmasaluda gui plasa, yan ufanmafanaan ni y taotao sija, Rabi.
bathanda ukubingelelwa emisikeni lokuthi abantu bababize ngokuthi ‘Rabi.’
8 Lao jamyo chamiyo fanmalalago manmafanaan. Rabi; sa unoja Maestronmiyo, ya todo jamyo mañelo.
Kodwa lina nxa lingabizwa kuthiwe ‘Rabi,’ ngoba munye kuphela oyiNkosi yenu njalo lina lonke liyizinini.
9 Chamiyo fanmamananaan ni uno tatanmiyo gui tano; sa unoja Tatanmiyo, na gaegue gui langet.
Futhi lingabizi muntu emhlabeni ngokuthi ‘baba,’ ngoba liloYihlo oyedwa, yena osezulwini.
10 Ni infanmamanaan uno amunmiyo; sa unoja amunmiyo, si Cristo.
Njalo lingabizwa ngokuthi bafundisi, ngoba liloMfundisi oyedwa, uKhristu.
11 Lao y mas dangculo guiya jamyo, güiya utentagonmiyo.
Omkhulu kulani lonke phakathi kwenu uzakuba yinceku yenu.
12 Sa jayeja y munadangculon namae sagüe, umumitde; ya jayeja y munaumitden namaesagüe, güiya udangculo.
Ngoba lowo oziphakamisayo uzathotshiswa, lalowo ozithobayo uzaphakanyiswa.”
13 Lao ay ay para jamyo escriba yan Fariseo sija, hipocrita! sa injichom y raenon langet gui menan y taotao sija; ya ni jamyo ti manjalom, ni y para ufanjalom ti inpelo na ufanjalom.
“Maye kini, bafundisi bomthetho lakubaFarisi, lina bazenzisi! Livalela abantu umbuso wezulu. Lina ngokwenu kalingeni liphinde livimbele labo abazama ukungena. [
14 (Ay ay para jamyo, escriba yan Fariseo sija, hipocrita! sa inticho y guima y biuda sija yan inagó y tinaetae; pot este inresibe dangculo na sentensia.)
Maye kini bafundisi bomthetho lakini baFarisi, lina bazenzisi! Liphanga izindlu zabafelokazi, beselizenzisa lisenza imikhuleko emide, ngalokho lizakwamukeliswa ukulahlwa okukhulu.]
15 Ay ay para jamyo, escriba yan Fariseo sija, hipocrita! sa inlilicue y tase yan y tano para infatinas un prosélito, ya anae esta infatinas, infatitinas güe lalajin sasalaguan dosbiaje mas qui jamyo. (Geenna g1067)
Maye kini bafundisi bomthetho lakini baFarisi, lina bazenzisi! Lidabula ilizwe lihambe laphezu kolwandle lidinga ukuphendula oyedwa zwi, lithi selimzuzile limphendule abe yindodana yesihogweni okuphindwe kabili kulani. (Geenna g1067)
16 Ay ay para jamyo, bachet na guia sija ni y ilegmiyo: Jayeja y manjula pot templo, taya este; lao jayeja y manjula pot y oron y templo, gaeisao güe.
Maye kini, baholi abayiziphofu! Lithi, ‘Nxa umuntu efunga ngethempeli kakutsho lutho; kodwa nxa umuntu efunga ngegolide lethempeli usezibophile ngesifungo sakhe.’
17 Manbababa yan manbachet! Jafa mas dangculo, y oro pat y templo, ni y munasantos y oro?
Lina ziphofundini! Yikuphi okukhulu kulokunye: igolide kumbe ithempeli elenza igolide libengcwele?
18 Ya jayeja y manjula pot y attat, taya este; lao jayeja y manjula pot y ninae ni gaegue gui jiloña, gaeisao güe.
Lithi njalo, ‘Nxa umuntu efunga nge-alithare, akusilutho; kodwa nxa umuntu efunga ngesipho esikulo usezibophile ngesifungo sakhe.’
19 Manbachet jamyo! Jafa mas dangculo, y ninae pat y attat ni munasantos y ninae?
Lina ziphofu zabantu! Yikuphi okudlula okunye: isipho langabe i-alithari elenza isipho sibe ngcwele?
20 Enao mina y manjula pot y attat, manjula pot ayo yan todo y guaja gui jiloña.
Ngakho lowo ofunga nge-alithare ufunga ngalo langakho konke okukulo.
21 Ya y manjula pot y templo, manjula pot ayo yan pot güiya y sumaga gui jinalomña.
Njalo lowo ofunga ngethempeli ufunga ngalo njalo langaye lowo ohlala kulo.
22 Ya y manjula pot y langet, manjula pot y trono Yuus, yan pot güiya ni gaegue na matatachong gui jiloña.
Njalo lalowo ofunga ngezulu ufunga ngesihlalo sobukhosi sikaNkulunkulu langaye ohlezi phezu kwaso.
23 Ay ay para jamyo, escriba yan Fariseo sija, hipocrita! sa manmanapase jamyo diesmo y yetba buena, yan anis yan comino, ya inpelo y mas dangculo gui lay; y juisio, y minaase, yan y jinenggue. Este nesesita umafatinas, ya munga mapolo na ti infatinas y otro sija.
Maye kini, bafundisi bomthetho lakini baFarisi, bazenzisi! Linika okwetshumi okweziyoliso zenu, iminti ledili lekhamini. Kodwa liyekethise izinto ezimqoka emthethweni, eziyikulunga, isihawu kanye lokwethembeka. Bekufanele lithi likwenza lokhu lingawuyekethisanga umthetho.
24 Bachet jamyo na guia sija! sa inguicula y ñamo, ya inpapañot y cameyo.
Lina baholi abayiziphofu! Liyacenga ukukhupha ubuyane kodwa liginye ikamela.
25 Ay ay para jamyo, escriba yan Fariseo sija, hipocrita! sa infagagase y sumanjiyeng y posuelo yan y plato; lao y sumanjalom bula inamot yan minampos.
Maye kini, bafundisi bomthetho lakini baFarisi, lina bazenzisi! Ligezisa inkezo lomganu ngaphandle kodwa ngaphakathi kugcwele ubuhwaba lokuzisuthisa.
26 Fariseo bachet jao! fagase finena y sumanjalom gui posuelo yan y plato, ya despues y sumanjiyong ugasgas locue.
MFarisi oyisiphofu! Qala uhlambulule ingaphakathi yenkezo lomganu, ukuze ingaphandle layo ihlambuluke.
27 Ay ay para jamyo, escriba yan Fariseo sija, hipocrita! sa manparejo jamyo yan y manmablanquea na naftan na y sanjiyongña magajet na mauleg malie: lao y sumanjalomña bula tolang manmatae, yan todo y ináplacha.
Maye kini, bafundisi bomthetho lakini baFarisi, lina bazenzisi! Linjengamathuna aconjiweyo, akhanya ebukeka ngaphandle, kodwa ngaphakathi agcwele amathambo abantu abafileyo lakho konke okungcolileyo.
28 Taegüenao locue jamyo y sumanjiyong magajet na manunas malie jamyo ni taotao sija; lao y sumanjalom bula hipocresia yan inechong.
Kanjalo, ngaphandle libonakala ebantwini linjengabalungileyo, kodwa ngaphakathi ligcwele ukuzenzisa lobubi.
29 Ay ay para jamyo escriba yan Fariseo sija, hipocrita! sa infatinas naftan y profeta sija, ya inadotna y naftan y manunas,
Maye kini, bafundisi bomthetho lakini baFarisi, lina bazenzisi! Lakhela abaphrofethi amathuna njalo licecise amathuna abalungileyo.
30 Ya ilegmiyo: Yaguin mangaeguejam gui jaanin y tatanmame sija, ti infangachong yan sija gui jâgâ y profeta sija.
Beselisithi, ‘Ngabe saphila ngezinsuku zabokhokho bethu sasingeyikuhlanganyela labo ekuchitheni igazi labaphrofethi.’
31 Ayo mina jamyo mismo innae testimonio contra jamyo, na jamyo famaguon ayo sija y pumuno y profeta sija.
Ngalokho yini elipha ubufakazi bokuthi liyisizukulwane salabo ababulala abaphrofethi.
32 Jamyo locue innabula y medidan y tatanmiyo.
Nanko-ke, wohlani liqedise lesosono sabokhokho benu!
33 Colebla sija, rasan colebla sija! Jaf taemano jamyo insujaye gui sentensian sasalaguan? (Geenna g1067)
Lina zinyoka! Lina nzalo yezinhlangwana! Lizaphepha kanjani ukuba lilahlelwe esihogweni na? (Geenna g1067)
34 Enaomina estagüeyo na junae jamyo profeta sija, yan manmalate yan escribasija; ya palo guiya sija inpino ya inatane gui quiluus; ya y palo guiya sija, inpanag gui sinagoganmiyo, ya inpetsigue sija guinin siuda asta siuda;
Ngakho ngilithumela abaphrofethi lamadoda ahlakaniphileyo labafundisi. Abanye babo lizababulala libabethele; abanye lizababhaxabula emasinagogweni enu, lilandelelane labo kuleli laleliyana idolobho.
35 Para ufato gui jilomiyo todo y tunas na jâgâ ni y machuda gui jilo y tano, desde y jâgân Abel y tinas, asta y jâgâ Sacharias, lajin Barachias, ni inpino gui entalo templo yan y attat.
Ngakho-ke, lonke igazi elilungileyo elachithwayo emhlabeni kusukela egazini lika-Abheli owayelungile kusiya egazini likaZakhariya indodana kaBherekhiya elambulala phakathi laphakathi kwethempeli le-alithari lizakwehliselwa phezu kwenu.
36 Magajet jusagane jamyo, na todo estesija ufanmato gui jilo este na generasion.
Ngilitshela iqiniso, konke lokhu kuzakuba phezu kwalesi isizukulwane.
37 Jerusalem! Jerusalem! ni y pumuno y profeta sija, ni infagas ni acho todo y manmatago para jago, cuanto biaje malagoyo na jurecoje y famaguonmo, calang y ponedera yan jarecoje y poyitasña sija gui papa papaña, lao ti manmalago jamyo!
Jerusalema, Jerusalema, wena obulala abaphrofethi, ubakhande ngamatshe labo abathunywe kuwe, sekukanengi ngiloyisa ukuqoqa ndawonye abantwabakho, njengesikhukhukazi siqoqa amatsiyane aso ngaphansi kwamaphiko aso, kodwa wena wawungathandi.
38 Estagüe na madingo guiya jamyo y guimanmiyo na ti mataotagüe.
Khangela, indlu yakho isitshiywe ilunxiwa.
39 Sa guajo jamyo sumangane, na desde pago, ti inliiyo, asta qui ilegmiyo: Dichoso güe y mato. pot y naan y Señot.
Ngoba ngiyalitshela, kalisayikungibona futhi lize lithi, ‘Ubusisiwe lowo obuya ngebizo likaThixo.’”

< San Mateo 23 >