< Mga Salmo 119 >

1 Bulahan (sila) nga mga hingpit sa dalan, Nga nanaglakaw sa Kasugoan ni Jehova.
Alef. Blagor poštenim na potu, kateri hodijo po postavi Gospodovi.
2 Bulahan (sila) nga nanagbantay sa iyang mga pagpamatuod, Nga sa bug-os nilang kasingkasing nanagpangita kaniya.
Blagor njim, ki hranijo pričanja njegova, ki ga iščejo iz vsega srca.
3 Oo, (sila) wala magbuhat sa dili-pagkamatarung; (Sila) nanaglakaw sa iyang mga dalan.
Kateri tudi ne delajo krivice, ampak hodijo po potih njegovih.
4 Ikaw nagsugo kanamo mahatungod sa imong mga lagda, Aron among pagabantayan (sila) sa makugihon gayud.
Ti si zapovedal ukaze svoje, da naj se spolnjujejo pridno.
5 Oh hinaut unta nga mahamutang ang akong mga dalan Sa pagtuman sa imong kabalaoran!
O da bi bila pota moja obernena spolnjevat postave tvoje!
6 Unya dili na ako pagapakaulawan, Sa mabantayan ko na ang tanan mong mga sugo.
Tedaj se ne osramotim, ko bodem gledal vse zapovedi tvoje.
7 Magapasalamat ako kanimo uban sa katul-id sa kasingkasing, Sa pagkakat-on ko sa imong mga matarung nga paghukom.
Slavil te bodem s pravim srcem; učil se sodbâ pravice tvoje.
8 Pagabantayan ko ang imong kabalaoran: Oh hinaut unta nga ako dili mo gayud pagabiyaan.
Postave tvoje bodem spolnjeval, ne zapusti me tako!
9 Unsay igahinlo sa usa ka batan-on sa iyang dalan? Pinaagi sa pagmatngon subay sa imong pulong.
Bet. Kako bode deček čistil stezo svojo? Držeč se je poleg besede tvoje.
10 Uban sa bug-os ko nga kasingkasing gipangita ko ikaw: Oh ayaw itugot nga ako mahisalaag gikan sa imong mga sugo.
Iz vsega srca svojega te iščem, ne daj, da izgrešim zapovedi tvoje.
11 Sa akong kasingkasing ginatipigan ko ang imong pulong, Aron dili ako makasala batok kanimo.
V srci svojem hranim govor tvoj, da ne grešim zoper tebe.
12 Dalayegon ikaw, Oh Jehova: Tudloi ako sa imong kabalaoran.
Ti blagoslavljeni Gospod, uči me postave svoje.
13 Sa akong mga ngabil gisugilon ko Ang tanang mga tulomanon sa imong baba.
Z ustnami svojimi preštevam vse pravice tvojih ust,
14 Nagakalipay ako sa dalan sa imong mga pagpamatuod, Ingon sa gidaghanon sa tanang mga bahandi.
Veselim se pota pričanj tvojih, kakor vseh zakladov.
15 Sa imong mga lagda magapalandong ako, Ug magatahud ako sa imong mga dalan.
Zapovedi tvoje premišljujem in gledam steze tvoje.
16 Magakalipay ako sa akong kaugalingon diha sa imong kabalaoran: Dili ako malimot sa imong pulong.
V postavah tvojih se razveseljujem, besede tvoje ne zabim.
17 Ibubo sa kadagaya ang kalooy mo sa imong alagad, aron mabuhi ako; Sa ingon niini magabantay ako sa imong pulong.
Gimel. Dobroto podéli hlapcu svojemu, dokler živim spolnjujem naj besedo tvojo.
18 Bukha ang akong mga mata, aron makatan-aw ako Sa mga katingalahang butang gikan sa imong Kasugoan.
Odgrni oči moje, da gledam čuda po zakonu tvojem.
19 Ako dumuloong dinhi sa yuta: Ayaw itungina ang imong mga sugo gikan kanako.
Tujec sem na tej zemlji, ne skrivaj mi zapovedi svojih.
20 Nadugmok ang akong kalag tungod sa pagpangandoy Sa imong mga tulomanon sa tanang mga panahon.
Ginem od hrepenenja po pravicah tvojih vsak čas.
21 Gibadlong mo ang mga palabilabihon nga mga tinunglo, Nga nanghimulag gikan sa imong mga sugo.
Ti pogubljaš prevzetne, proklete, kateri izgrešajo zapovedi tvoje.
22 Palaa gikan kanako ang kaulawan ug ang pagkatalamayon; Kay ang imong mga pagpamatuod gibantayan ko.
Odvali od mene sramoto in zaničevanje, ker hranim pričanja tvoja.
23 Ang mga principe usab nanaglingkod ug nanagsulti batok kanako; Apan ang imong alagad nagapalandong sa imong kabalaoran.
Tedaj prvaki sedé in govoré zoper mene, hlapec tvoj premišlja postave tvoje.
24 Ang imong mga pagpamatuod usab maoy akong kalipay Ug akong mga magtatambag
Tedaj so pričanja tvoja razveseljevanja moja, svetovalci moji.
25 Mipilit sa abug ang akong kalag: Buhion mo ako sumala sa imong pulong.
Dalet. V prahu tiči življenje moje, živega me ohrani po besedi svoji.
26 Gipahayag ko ang akong mga dalan, ug ikaw mitubag kanako: Tudloi ako sa imong kabalaoran.
Pota svoja sem prešteval, in ti si me uslišal; úči me postave svoje.
27 Ipasabut kanako ang dalan sa imong mga lagda: Sa ingon niini magapalandong ako sa imong mga katingalahang buhat.
Daj, da umem pot zapovedi tvojih, da premišljam čuda tvoja.
28 Natunaw ang akong kalag tungod sa kaguol: Lig-ona ako sumala sa imong pulong.
Od otožnosti solzi duša moja, dvigni me po besedi svoji.
29 Ipahalayo gikan kanako ang dalan sa kabakakan; Ug ihatag kanako ang imong Kasugoan sa pagkamapuanguron.
Krivičnosti pot odvrni od mene, in zakon svoj mi podéli milostno.
30 Napili ko ang dalan sa pagkamatinumanon: Gibutang ko ang imong mga tulomanon sa atubangan ko.
Resnice pot volim, sodbe tvoje imam pred očmi.
31 Napabilin ako sa dakung pagmatngon sa imong mga pagpamatuod: Oh Jehova, ayaw ako ibutang sa kaulawan.
Držim se pričanj tvojih, Gospod; ne daj, da se osramotim.
32 Sa dalan sa imong mga sugo magadalagan ako, Sa diha nga pagapadakuon mo ang akong kasingkasing.
Po potih zapovedi tvojih bodem tekal, ko bodeš razširil srce moje.
33 Tudloi ako, Oh Jehova, sa dalan sa imong kabalaoran; Ug pagabantayan ko kini hangtud sa katapusan.
He. Uči me, Gospod, postav tvojih pót, katero bodem hranil do konca.
34 Hatagi ako ug salabutan, ug pagabantayan ko ang imong Kasugoan; Oo, pagatumanon ko kini uban sa bug-os ko nga kasingkasing.
Daj, da umem, da hranim zakon tvoj, in da ga spolnjujem iz vsega srca.
35 Mandoi ako sa dalan sa imong mga sugo; Kay niini anaa ang akong kalipay
Daj, da hodim po zapovedi tvojih poti, ker tá me razveseljuje.
36 Ikiling mo ang akong kasingkasing ngadto sa imong mga pagpamatuod, Ug dili ngadto sa kailibgon.
Nagni srce moje k postavam svojim, in ne k dobičku.
37 Ilikay ang akong mga mata gikan sa pagtan-aw sa kakawangan, Ug hatagi ako ug kinabuhi sa imong mga dalan.
Odvrni oči moje, da ne gledajo ničemurnosti; po potih tvojih daj da živim.
38 Palig-ona ang imong pulong nganhi sa imong alagad, Nga nagatudlo sa pagkahadlok kanimo.
Stóri govor svoj hlapcu svojemu, kateri je vdan strahu pred teboj.
39 Kuhaa gikan kanako ang kaulawan nga akong nahadlokan; Kay maayo ang imong mga tulomanon.
Odvrni sramoto mojo, katere se bojim, ker dobre so pravice tvoje.
40 Ania karon, ginatinguha ko ang imong mga lagda: Hatagi ako ug kinabuhi sa imong pagkamatarung.
Glej, ukazov tvojih želim, v pravici tvoji daj mi živeti.
41 Ipadangat usab nganhi kanako ang imong mahigugmaong-kalolot, Oh Jehova, Bisan ang imong kaluwasan, sumala sa imong pulong.
Vav. Ko mi bodejo prišle milosti tvoje, Gospod; blaginja tvoja po govoru tvojem,
42 Sa ingon niana, makabaton ako ug tubag alang kaniya nga nagapakaulaw kanako; Kay misalig ako sa imong pulong.
Odgovoril bodem njemu, ki me sramoti, kakor je; ker zaupanje imam v besedo tvojo.
43 Ug ayaw pagkuhaa sa tuman ang pulong sa kamatuoran gikan sa akong baba; Kay ako milaum diha sa imong mga tulomanon.
Ali od ust mojih ne odvzemi besede svoje resnične; ker pravic tvojih čakam.
44 Sa ingon niana, pagabantayan ko sa kanunay ang imong Kasugoan Sa katuigan nga walay katapusan.
In spolnjeval bodem zakon tvoj vedno, vekomaj in vekomaj.
45 Ug magalakaw ako sa kagawasan; Kay gipangita ko ang imong mga lagda.
In neprestano bodem hodil po sami širjavi, ker povelj tvojih iščem.
46 Ug igasulti ko usab ang imong mga pagpamatuod sa atubangan sa mga hari, Ug wala mahamutang sa kaulawan.
In govoril bodem o pričanjih tvojih pred kralji, in ne bode me sram.
47 Ug sa akong kaugalingon magakalipay ako sa imong mga sugo, Nga gihigugma ko.
In razveseljujoč se v zapovedih tvojih, katere ljubim,
48 Pagabayawon ko usab ang akong mga kamot ngadto sa imong mga sugo, nga gihigugma ko; Ug magapalandong ako diha sa imong kabalaoran.
Dvignil bodem roke svoje do povelj tvojih, katera ljubim, in premišljeval postave tvoje.
49 Hinumdumi ang pulong nga gihatag mo sa imong alagad, Tungod kay imo akong gipalaum.
Zajin. Spomni se besede svoje s hlapcem svojim, o kateri si mi dal upanje.
50 Mao kini ang kalipay ko sa akong kagul-anan; Kay ang imong pulong naghatag kanako ug kinabuhi.
To je tolažilo moje v bridkosti moji; da me govor tvoj oživlja.
51 Ang mga palabilabihon nanagyubit kanako sa hilabihan gayud: Apan wala ako mobulag gikan sa imong Kasugoan.
Prevzetniki se mi posmehujejo silno, od postave tvoje ne zavijem.
52 Nahinumdum ako, Oh Jehova, sa kanhi mong mga tulomanon, Ug nalipay ako sa akong kaugalingon.
Spominjam so sodbà tvojih od vekomaj, Gospod, in samega sebe tolažim.
53 Ang mainit nga kaligutgut migahum kanako, Tungod sa tawong dautan nga mibulag gikan sa imong Kasugoan.
Vihar me grabi od krivičnih, ki zapuščajo zakon tvoj.
54 Ang imong kabalaoran nahimo nga mga alawiton ko Sa balay sa akong pagpanlangyaw.
Prepevanju predmet so mi postave tvoje v kraji popotovanj mojih.
55 Sa kagabhion nahinumdum ako sa imong ngalan, Oh Jehova, Ug gibantayan ko ang imong Kasugoan.
Ponoči se spominjam imena tvojega, Gospod; in zakon tvoj spolnjujem.
56 Kini nabatonan ko, Tungod kay gibantayan ko ang imong mga lagda.
To je tolažba meni, da hranim zapovedi tvoje.
57 Si Jehova mao ang akong bahin: Ako miingon nga magabantay ako sa imong mga pulong.
Het. Delež moj si, Gospod, pravim, da spolnjujem besede tvoje.
58 Ang imong paglaban gipakilooy ko uban sa bug-os ko nga kasingkasing: Kaloy-i ako sumala sa imong pulong.
Obličje tvoje molim iz vsega srca svojega; milost mi izkaži po govoru svojem.
59 Gipalandong ko ang akong mga dalan, Ug gipabalik ko ang akong mga tiil ngadto sa imong mga pagpamatuod.
Pota svoja premišljam, da obračam noge svoje po pričanjih tvojih.
60 Midali ako, ug wala magdugay, Sa pagtuman sa imong mga sugo.
Hitim in se ne mudim spolnjevat zapovedi tvoje.
61 Ang mga gapus sa mga dautan gipanglikus kanako; Apan wala ko hikalimti ang imong Kasugoan.
Krdela krivičnih me plenijo, a postave tvoje ne zabim.
62 Sa tungang gabii mobangon ako sa pagpasalamat kanimo Tungod sa imong mga tulomanon nga matarung.
O polunoči vstajam slavit te, zavoljo zapovedi tvojih pravičnih.
63 Kauban ako sa tanang mga may kahadlok kanimo, Ug kanila nga nanagtuman sa imong mga lagda.
Tovariš sem vsem, kateri te česté in spolnjujejo povelja tvoja.
64 Ang yuta, Oh Jehova, napuno sa imong mahigugmaong-kalolot: Tudloi ako sa imong kabalaoran.
Milosti tvoje, o Gospod, polna je zemlja; postave svoje me úči.
65 Maayo ang gibuhat mo sa imong alagad, Oh Jehova, sumala sa imong pulong.
Tet. Dobro si storil hlapcu svojemu, Gospod; po besedi svoji.
66 Tudloi ako sa maayong paghukom ug kinaadman;
Izvrstnost pameti in vednosti me úči; ker zapovedim tvojim verujem.
67 Sa wala pa ako pagsakita, nahisalaag ako; Apan karon nagabantay ako sa imong pulong.
Ko nisem še govoril, motil sem se; sedaj pa spolnjujem govor tvoj.
68 Ikaw maayo ug nagabuhat sa maayo; Tudloi ako sa imong kabalaoran.
Dober si in dobrotljiv, úči me postave svoje.
69 Batok kanako nanagmugna ug bakak ang mga palabilabihon: Uban sa bug-os ko nga kasingkasing magatuman ako sa imong mga lagda.
Ko zvijačo napravljajo zoper mene prevzetniki, jaz iz vsega srca hranim povelja tvoja.
70 Matambok ang ilang kasingkasing ingon sa sibu; Apan nagakalipay ako diha sa imong Kasugoan.
Debelí se kakor z mastjo njih srce; jaz se zakona tvojega radujem.
71 Maayo pa alang kanako nga gisakit ako; Aron ako makakat-on diha sa imong kabalaoran.
Na dobro mi je bila bridkost, da bi se učil postav tvojih.
72 Labing maayo alang kanako ang Kasugoan sa imong baba Kay sa mga linibo nga bulawan ug salapi.
Boljši mi je zakon tvojih ust nego mnogo tisoč zlatnikov in srebernikov.
73 Ang imong mga kamot nagbuhat kanako ug nag-umol kanako: Ihatag kanako ang salabutan, aron ako makakat-on sa imong mga sugo.
Jod. Roke tvoje so me naredile in napravile me; storí me razumnega, da se učim povelj tvojih.
74 (Sila) nga may mga kahadlok kanimo motan-aw kanako ug managkalipay, Kay diha sa imong pulong milaum ako.
Boječi se tebe naj me vidijo ter se veselé, ker imam v besedi tvoji nado svojo.
75 Nahibalo ako, Oh Jehova, nga ang imong mga paghukom matarung man, Ug nga sa imong pagka-matinumanon gisakit mo ako.
Spoznavam, Gospod, da so pravične sodbe tvoje; in da si me v zvestobi ponižal.
76 Itugot, nagaampo ako kanimo, nga ang imong mahigugmaong-kalolot mahimo nga akong kalipay, Sumala sa imong pulong alang sa imong alagad.
Pridi skoraj milost tvoja, da me tolaži, po govoru tvojem s tvojim hlapcem.
77 Ipadangat kanako ang imong malomong kalooy, aron mabuhi ako; Kay ang imong Kasugoan maoy akong kalipay.
Dojdejo naj mi usmiljenja tvoja, da živim; ker zakon je vse razveseljevanje moje.
78 Ipabutang sa kaulawan ang mga palabilabihon; tungod kay gidaug nila ako sa mga pagbutang-butang: Apan ako magapalandong diha sa imong mga lagda.
Osramoté se naj prevzetniki, ker mi hudo delajo po krivem, ko premišljujem povelja tvoja.
79 Pabalika nganhi kanako kadtong mga nangahadlok kanimo; Ug (sila) manghibalo sa imong mga pagpamatuod.
Povrnejo se naj k meni boječi se tebe in poznajoči pričanja tvoja.
80 Mahingpit unta ang akong kasingkasing diha sa imong kabalaoran, Aron ako dili maulawan.
Srce moje bode pošteno v postavah tvojih, da se ne osramotim.
81 Nangandoy ang akong kalag tungod sa imong kaluwasan; Apan milaum ako sa imong pulong.
Kaf. Duša moja koperni po blaginji tvoji; v besedi tvoji imam nado.
82 Ang akong mga mata nangaloy sa pagpaabut sa imong pulong, Samtang ako nagaingon: Anus-a pa ba nimo ako lipaya?
Oči moje koperné po govoru tvojem, ko govorim: Kedaj me bodeš potolažil?
83 Kay ako nahimong sama sa panit nga sudlanan sa vino nga anaa sa asohan; Apan wala ko hikalimti ang imong kabalaoran.
Dasì sem podoben mehu v dimu, postav tvojih nisem pozabil.
84 Pipila na ba lamang ang mga adlaw sa imong alagad? Anus-a pa ba nimo buhata ang paghukom batok niadtong nanaglutos kanako?
Koliko bode dnî hlapca tvojega? Kedaj bodeš sodil nje, ki me preganjajo?
85 Ang mga palabilabihon nanagkalot ug mga gahong alang kanako, Nga dili subay sumala sa imong Kasugoan.
Jame mi kopljejo prevzetniki, kateri se ne ravnajo po zakonu tvojem.
86 Ang tanan nimong mga sugo matinumanon man: (Sila) nanaglutos kanako sa pagkadili-matarung; tabangan mo ako.
Vsa povelja tvoja zgolj resnica; po krivem me preganjajo, pomagaj mi.
87 Diriyot na ako nila malamoy dinhi sa ibabaw sa yuta; Apan wala ko pagbiyai ang imong mga lagda.
Skoraj so me uničili vrženega na tla; jaz pa se nísem izneveril postavam tvojim.
88 Buhion mo ako sumala sa imong mahigugmaong-kalolot; Sa ingon niana pagatumanon ko ang mga pagpamatuod sa imong baba.
Po milosti svoji ohrani me živega, da spolnjujem pričanja tvojih ust.
89 Sa walay katapusan Oh Jehova, ang imong pulong nahamutang sa langit.
Lamed. Vekomaj, o Gospod, biva beseda tvoja v nebesih,
90 Ang imong pagkamatinumanon alang man ngadto sa tanang mga kaliwatan: Imong gitukod ang yuta, ug kini nagapadayon.
Od roda do roda zvestoba tvoja; ko si ustanavljal zemljo, stala je ona.
91 Sumala sa imong mga tulomanon (sila) nanagpadayon hangtud niining adlawa; Kay ang tanang mga butang maoy imong mga sulogoon.
Po sodbah tvojih stoji vse še danes; ker vse ono služi tebi.
92 Gawas kong ang imong Kasugoan mahimo ko nga kalipay, Sa akong kasakit mahanaw unya ako
Ako bi ne bil zakon tvoj vse razveseljevanje moje, zdavnaj že bi bil poginil v nadlogi svoji.
93 Dili ko gayud hikalimtan ang imong mga lagda; Kay tungod kanila gibanhaw mo ako.
Vekomaj ne pozabim povelj tvojih, ker z njimi hraniš me živega.
94 Ako imo man, luwasa ako; Kay gipangita ko ang imong mga lagda.
Tvoj sem, hrani me, ker povelj tvojih iščem.
95 Ang mga dautan nanaghulat kanako, sa paglaglag kanako; Apan ako magapalandong sa imong mga pagpamatuod.
Ko me čakajo krivični, da me pogubé, pregledujem pričanja tvoja.
96 Nakita ko ang katapusan sa bugos nga pagkahingpit; Apan ang imong sugo halapad sa hilabihan gayud.
Sleherne popolnosti vidim da je konec; povelje tvoje pa je obširno silno.
97 Oh hilabihan ang paghigugma ko sa imong Kasugoan! Kini mao ang akong gipalandong sa tibook nga adlaw.
Mem. Kako ljubim zakon tvoj! ves dan je premišljevanje moje.
98 Ang imong mga sugo nakapahimo kanako nga labi pang manggialamon kay sa akong mga kaaway; Kay (sila) ania kanako sa kanunay.
Modrejšega od sovražnikov mojih me dela po poveljih tvojih; ker vekomaj mi je na strani.
99 Aduna akoy labaw pang salabutan kay sa tanan ko nga mga magtutudlo; Kay ang imong mga pagpamatuod maoy akong gipalandong.
Razumnejši postajam od vseh učenikov svojih; ker pričanja tvoja so premišljevanje moje.
100 Labi pang masinabuton ako kay sa mga tigulang, Tungod kay gibantayan ko ang imong mga lagda.
Razumnejši sem od starcev, ker hranim povelja tvoja.
101 Gikan sa tanang mga dalan nga dautan, gipunggan ko ang akong mga tiil, Aron nga ako makatuman sa imong pulong.
Od vsake hudobne steze zadržujem noge svoje, da spolnjujem besedo tvojo.
102 Wala ako tumipas gikan sa imong mga tulomanon; Kay imong gitudloan ako.
Od sodbâ tvojih se ne ganem, ker ti me učiš.
103 Pagkatam-is gayud sa imong mga pulong sa akong pagtilaw! Oo, labing matam-is pa kay sa dugos sa akong baba!
Kako sladki so mojemu grlu govori tvoji! sladkejši od medú ustom mojim.
104 Pinaagi sa imong mga lagda nakabaton ako ug salabutan: Tungod niini gidumtan ko ang tagsatagsa ka dalan sa kabakakan.
Po poveljih tvojih sem razumen, zatorej sovražim vsako stezo krivičnosti.
105 Ang imong pulong maoy lamparahan sa akong mga tiil, Ug kahayag sa akong alagianan.
Nun. Svetilo nogi moji je beseda tvoja, in poti moji luč.
106 Nakapanumpa ako ug gimatudan ko kini, Nga ako magabantay sa matarung mong mga tulomanon.
Prisegel sem, kar bodem držal, da bodem spolnjeval pravične sodbe tvoje.
107 Ginasakit ako sa hilabihan gayud: Buhion mo ako, Oh Jehova, sumala sa imong pulong.
Ponižan sem silno, Gospod; živega me ohrani, po besedi svoji.
108 Dawata, nangaliyupo ako kanimo, ang mga halad-nga-kinabubut-on sa akong baba, Oh Jehova, Ug tudloi ako sa imong mga tulomanon.
Prostovoljne daritve ust mojih sprejemaj, prosim, Gospod; in pravice svoje me úči.
109 Ang kalag ko sa kanunay ania sa akong kamot; Apan wala ko hikalimti ang imong Kasugoan.
Duša moja je vedno v roki moji; vendar ne zabim tvojega zakona.
110 Gibutangan ako ug lit-ag sa mga datuan; apan ako wala mahisalaag gikan sa imong mga lagda.
Mogočni krivičniki mi stavijo zanko, vendar od povelj tvojih ne zajdem.
111 Ingon nga panulondon gidawat ko ang imong mga pagpamatuod sa walay katapusan; Kay (sila) mao ang kalipay sa akong kasingkasing.
Pričanja tvoja imam vekomaj, ker so veselje mojemu srcu.
112 Gikiling ko ang akong kasingkasing sa pagbuhat sa imong kabalaoran Sa gihapon, bisan ngadto sa katapusan.
Srce svoje nagibljem, da spolnjuje postave tvoje, vekomaj, večno!
113 Gidumtan ko (sila) nga may maduha-duhaon nga hunahuna; Apan gihigugma ko ang imong Kasugoan.
Sameh. Misli druge sovražim, zakon pa tvoj ljubim.
114 Ikaw mao ang akong dapit nga dalangpanan ug ang akong taming: Sa imong pulong nagalaum ako.
Zatišje si moje in ščit moj; v besedi tvoji imam nado.
115 Pahalayo kamo gikan kanako, kamong mga mamumuhat sa kadautan, Aron nga magabantay ako sa mga sugo sa akong Dios.
Umaknite se od mene, hudobni, da hranim ukaze svojega Boga.
116 Sapnaya ako sumala sa imong pulong, aron ako mabuhi; Ug ayaw ako pagpakaulawi sa akong paglaum.
Podpiraj me po govoru svojem, da živim; in ne osramoti me v nadi moji.
117 Sapnaya ako sa itaas, ug maluwas ako, Ug magatahud diha sa imong kabalaoran sa kanunay.
Podpiraj me, da bodem otét, in da gledam vedno na postave tvoje.
118 Gitalikdan mo kadtong tanan nga nangasayup gikan sa imong kabalaoran; Kay ang ilang limbong mao ang kabakakan.
Vse, kateri izgrešujejo postave tvoje, teptaš; ker krivična je njih zvijača.
119 Ang tanang mga dautan sa yuta gisalikway mo sama sa taya: Tungod niana gihigugma ko ang imong mga pagpamatuod.
Kakor žlindro odpravljaš vse krivične sè zemlje; zatorej ljubim pričanja tvoja.
120 Ang unod ko mikurog tungod sa kahadlok kanimo; Ug sa imong mga paghukom nahadlok ako.
Od strahú pred teboj trepeče meso moje; tako me je strah tvojih sodbâ.
121 Ang justicia ug ang pagkamatarung gibuhat ko: Ayaw ako itugyan sa mga nanagdaugdaug kanako.
Hajin. Po sodbi delam in pravici; ne izročaj me njim, ki me stiskajo.
122 Himoa ang pasalig mo sa imong alagad alang sa kaayohan: Ayaw itugot nga ang palabilabihon modaugdaug kanako.
Porok bodi hlapcu svojemu na dobro; da me ne zatirajo prevzetni.
123 Ang akong mga mata nangaloy sa pagpaabut sa imong kaluwasan, Ug tungod sa imong pulong nga matarung.
Oči moje koperné po blaginji tvoji, in po pravičnem govoru tvojem.
124 Buhata sa imong alagad sumala sa imong mahigugmaong-kalolot, Ug tudloi ako sa imong kabalaoran.
Ravnaj po milosti svoji s hlapcem svojim; in postave svoje me úči.
125 Ako mao ang imong alagad; ihatag kanako ang salabutan, Aron nga ako mahibalo sa imong mga pagpamatuod.
Hlapec sem tvoj, storí me razumnega, da spoznam pričanja tvoja.
126 Mao na ang panahon nga si Jehova magabuhat; Kay gihimo nila nga walay kapuslanan ang imong Kasugoan.
Čas je, da dela Gospod; v nič dévajo zakon tvoj.
127 Tungod niana gihigugma ko ang imong mga sugo Labaw kay sa bulawan, oo, labaw kay sa bulawan nga inulay.
Zatorej bolj ljubim ukaze tvoje, ko zlato in sicer najčistejše.
128 Tungod niana gipakamahal ko ang tanan mong mga lagda mahatungod sa tanang mga butang nga matarung; Ug gidumtan ko ang tagsatagsa ka dalan sa kabakakan.
Zato spoznavam vse ukaze za prave; vsako stezo krivičnosti sovražim.
129 Mga katingalahan ang imong mga pagpamatuod; Busa nagabantay kanila ang akong kalag.
Pe. Čudovita so pričanja tvoja; zatorej jih hrani duša moja.
130 Ang sinugdan sa imong mga pulong nagahatag ug kahayag; Nagahatag kini ug salabutan alang sa mga walay-pagtagad.
Dohod besed tvojih razsvetljuje; z razumnostjo podučuje preproste.
131 Gibuka ko ug daku ang akong baba, ug nagahangus; Kay nangandoy ako sa dakung kainit sa imong mga sugo.
Usta svoja raztezam in sopiham; ker želján sem ukazov tvojih.
132 Lingia ako, malooy ka kanako, Maingon sa nabatasan mo niadtong mga nahigugma sa imong ngalan.
Ozri se v mé in storí mi milost; kakor je prav proti njim, kateri ljubijo ime tvoje.
133 Pasunda ang akong mga lakang sa imong pulong; Ug ayaw itugot nga may bisan unsa nga kadautan nga magagahum kanako.
Noge moje utrdi v govoru svojem, in ne daj da gospoduje kaka krivica z menoj.
134 Tubsa ako gikan sa pagdaugdaug sa tawo: Aron magatuman ako sa imong mga lagda.
Otmi me zatiranja ljudî, da spolnjujem postave tvoje.
135 Ipasidlak ang imong nawong ibabaw sa imong alagad; Ug tudloi ako sa imong kabalaoran.
Daj, da sveti tvoje obličje pred hlapcem tvojim; in úči me postave svoje.
136 Mga inagay-ay sa tubig nanaligdig gikan sa akong mga mata, Tungod kay (sila) wala managtuman sa imong Kasugoan.
Potoki vodâ tekó iz mojih oči, zaradi njih, ki ne spolnjujejo tvojega zakona.
137 Matarung ikaw, Oh Jehova, Ug matul-id ang imong mga paghukom.
Sade. Pravičen si, Gospod, in raven v sodbah svojih.
138 Gisugo mo ang imong mga pagpamatuod diha sa pagkamatarung Ug sa pagkamatinumanon uyamut.
Ukazal si pravična pričanja svoja, in silno zvesta.
139 Ang akong pagsingkamot miut-ut kanako, Tungod kay ang akong mga kabatok nanghikalimot sa imong mga pulong.
Od gorečnosti svoje ginem, ker besede tvoje zabijo sovražniki moji.
140 Ang imong pulong maulay gayud sa hilabihan, Tungod niana ang imong alagad nahagugma niini.
Čist je govor tvoj močno; zatorej ga ljubi hlapec tvoj.
141 Diyutay ako ug tinamay; Apan wala ko hikalimti ang imong mga lagda.
Majhen sem jaz in zaničevan; povelj tvojih ne zabim,
142 Ang imong pagkamatarung mao ang pagkamatarung nga walay katapusan, Ug ang imong Kasugoan mao ang kamatuoran.
Pravice tvoje, vedne pravice, in postave tvoje resnične.
143 Kasamok ug kaguol minggahum kanako; Apan ang imong mga sugo maoy akong kalipay.
Zatiranje in stiska me obhajati; ukazi tvoji so razveseljevanje moje.
144 Walay katapusan ang pagkamatarung sa imong mga pagpamatuod: Ihatag kanako ang salabutan ug ako mabuhi.
Pravica pričanj tvojih je vekomaj; razumnega me naredi, da živim.
145 Misangpit ako uban sa bug-os ko nga kasingkasing; tubaga ako, Oh Jehova: Bantayan ko gayud ang imong kabalaoran.
Kof. Ko te kličem iz vsega srca, usliši me, Gospod, da hranim postave tvoje.
146 Kanimo misangpit ako; luwasa ako, Ug pagabantayan ko ang imong mga pagpamatuod.
Ko te kličem, reši me, da spolnjujem pričanja tvoja.
147 Giunhan ko ang banag-banag sa kabuntagon, ug mitu-aw ako: Milaum ako diha sa imong mga pulong.
Préd te pridem v somraku, da vpijem; v besedo tvojo imam upanje.
148 Giunhan sa akong mga mata ang pagtukaw sa kagabhion, Aron ako makapalandong sa imong pulong.
Oči moje prehitujejo straže, premišljat govor tvoj.
149 Patalinghugi ang akong tingog sumala sa imong mahigugmaong-kalolot: Buhion mo ako, Oh Jehova, sumala sa imong mga tulomanon.
Glas moj poslušaj po milosti svoji, Gospod; po sodbah svojih ohrani me živega,
150 Nanagpahiduol (sila) kanako ang nanagsunod sa kadautan; Halayo (sila) sa imong Kasugoan.
Ko se bližajo pregrehe učenci, ki so daleč od zakona tvojega,
151 Ikaw ania sa haduol, Oh Jehova, Ug ang tanan mong mga sugo mga kamatuoran man.
Blizu si, Gospod; in vsi ukazi tvoji so resnica.
152 Kanhi nahibalo na ako gikan sa imong mga pagpamatuod, Nga gitukod mo (sila) sa walay katapusan.
Zdavnaj vem o pričanjih tvojih, da si jih ustanovil vekomaj.
153 Palandunga ang akong kasakitan, ug luwasa ako; Kay wala ko hikalimti ang imong Kasugoan.
Reš. Ozri se v nadlogo mojo, in reši me; ker zakona tvojega ne zabim.
154 Labani ang akong katungod, ug tubsa ako: Buhion mo ako sumala sa imong pulong.
Prevzemi pravdo mojo in reši me; po govoru svojem ohrani me živega.
155 Halayo sa mga dautan ang kaluwasan; Kay wala nila pangitaa ang imong kabalaoran.
Daleč od krivičnih bodi blaginja, ker ne iščejo postav tvojih.
156 Dagku ang imong mga malomong-kalooy, Oh Jehova: Buhion mo ako sumala sa imong mga tulomanon.
Usmiljenje tvoje je obilo, Gospod; po sodbah tvojih, ohrani me živega.
157 Daghan ang akong mga maglulutos ug ang akong mga kabatok; Ngani wala ako motipas gikan sa imong mga pagpamatuod.
Dasì je mnogo preganjalcev mojih in sovražnikov mojih, od pričanj tvojih ne krenem.
158 Nakita ko ang mga mabudhion, ug nasubo ako, Tungod kay (sila) wala managbantay sa imong pulong.
Kakor hitro vidim izdajalce, mučim z gnjusom samega sebe, ker se ne držé govora tvojega.
159 Palandunga kong giunsa ko sa paghigugma ang imong mga lagda: Buhion mo ako Oh Jehova, sumala sa imong mahigugmaongkalolot.
Glej, da ljubim povelja tvoja, Gospod; po milosti svoji ohrani me živega.
160 Kamatuoran mao ang natingban sa imong pulong; Ug ang tagsatagsa sa imong matarung mga tulomanon nagapadayon sa walay katapusan.
Preblaga beseda tvoja je sama resnica; in vekomaj je vsaka pravična sodba tvoja.
161 Ang mga principe nanaglutos kanako sa walay gipasiparan; Apan ang akong kasingkasing nagabarug nga may kahadlok sa imong mga pulong.
Šin. Ko me preganjajo po nedolžnem prvaki; boji se besede tvoje moje srce.
162 Nagakalipay ako sa imong pulong, Ingon sa usa nga nakakaplag ug daghang mga inagaw.
Veselim se govora tvojega; kakor kdor je našel plen obilen.
163 Akong gidumtan ug gipakaluod ko ang kabakakan; Apan gihigugma ko ang imong Kasugoan.
Krivičnost sovražim in studim, zakon tvoj ljubim.
164 Makapito sa usa ka adlaw ginadayeg ko ikaw, Tungod sa imong matarung mga tulomanon.
Sedemkrat te hvalim na dán za pravične sodbe tvoje.
165 Ang mga nahagugma sa imong Kasugoan adunay pakigdait nga daku; Ug kanila wala ang kahigayonan sa pagkapangdol.
Velik mir imajo, kateri ljubijo zakon tvoj, in ní jim izpotike.
166 Sa imong kaluwasan milaum ako, Oh Jehova, Ug nagtuman ako sa imong mga sugo.
Blaginje tvoje čakam, Gospod; in ukaze tvoje spolnjujem.
167 Ang akong kalag nagbantay sa imong mga pagpamatuod; Ug gihigugma ko (sila) sa hilabihan gayud.
Duša moja spolnjuje pričanja tvoja, in ljubim jih močno.
168 Gibantayan ko ang imong mga lagda ug ang imong mga pagpamatuod; Kay ang tanan ko nga mga dalan anaa sa atubangan mo.
Povelja tvoja spolnjujem in pričanja tvoja, ker vsa pota moja so pred teboj.
169 Ipahaduol ang akong pagtu-aw sa atubangan nimo, Oh Jehova Hatagi ako ug salabutan sumala sa imong pulong
Tav. Vpitje moje se bližaj tvojemu obličju, Gospod; po besedi svoji naredi me umnega.
170 Ipadangat ang akong pag-ampo sa atubangan mo: Luwasa ako sumala sa imong pulong.
Molitev moja pridi pred obličje tvoje; po govoru svojem otmi me.
171 Ipapamulong sa akong mga ngabil ang pagdayeg; Kay ikaw nagatudlo kanako sa imong kabalaoran.
Hvala bodo vrela z ustnic mojih, ko me bodeš učil postave svoje.
172 Ipaawit sa akong dila ang imong pulong; Kay ang tanan mong mga sugo mga matarung man.
Jezik moj bode prepeval govor tvoj, da so prepravične vse zapovedi tvoje.
173 Ipaandam ang imong kamot sa pagtabang kanako; Kay gipili ko ang imong mga lagda.
V pomoč mi bodi na strani roka tvoja; ker volim povelja tvoja.
174 Gihidlaw ako sa imong kaluwasan, Oh Jehova, Ug ang imong Kasugoan mao ang akong kalipay.
Po blaginji tvoji hrepenim, Gospod; in zakon tvoj je vse razveseljevanje moje.
175 Buhion mo ang akong kalag, ug kini magadayeg kanimo; Ug patabangi ako sa imong mga tulomanon.
Živi duša moja, da hvali tebe; in sodbe tvoje naj pomagajo meni.
176 Ako nahisalaag sama sa usa ka nawala nga carnero; pangitaa ang imong alagad; Kay wala ko hikalimti ang imong mga sugo.
Potikam se kakor ovca izgubljena, išči svojega hlapca; ker povelj tvojih ne zabim.

< Mga Salmo 119 >