< Mga Salmo 109 >

1 Ayaw pagpakahilum, Oh Dios, sa akong pagdayeg;
למנצח לדוד מזמור אלהי תהלתי אל תחרש׃
2 Kay ang baba sa tawong dautan, ug ang baba sa limbongan ilang ginga-nga batok kanako: Nanagsulti (sila) batok kanako nga may dila nga bakakon.
כי פי רשע ופי מרמה עלי פתחו דברו אתי לשון שקר׃
3 Ila akong gilikusan usab sa mga pulong sa pagdumot, Ug nakig-away (sila) batok kanako sa walay gipasikaran.
ודברי שנאה סבבוני וילחמוני חנם׃
4 Tungod sa akong gugma nahimo silang mga kabatok ko. Apan ako nagatugyan sa akong kaugalingon sa pag-ampo.
תחת אהבתי ישטנוני ואני תפלה׃
5 Ug tungod sa maayo ako gibaslan nila ug dautan, Ug ang pagdumot gibalus tungod sa akong gugma.
וישימו עלי רעה תחת טובה ושנאה תחת אהבתי׃
6 Ibutang mo sa ibabaw niya ang usa ka tawo nga dautan; Ug patindoga ang usa ka kabatok sa iyang toong kamot.
הפקד עליו רשע ושטן יעמד על ימינו׃
7 Sa diha nga siya pagahukman na, ipahulog siya nga sad-an; Ug himoa nga ang iyang pag-ampo mahimong sala.
בהשפטו יצא רשע ותפלתו תהיה לחטאה׃
8 Pagapahamub-a ang iyang mga adlaw; Ug lain ang pakuhaa sa iyang katungdanan.
יהיו ימיו מעטים פקדתו יקח אחר׃
9 Himoa nga mangailo ang iyang mga anak, Ug ang iyang asawa nga usa ka balo.
יהיו בניו יתומים ואשתו אלמנה׃
10 Himoa nga ang iyang mga anak managlibud-suroy ug managpakilimos; Ug ipapangita kanila ang ilang tinapay gikan sa ilang biniyaang mga dapit,
ונוע ינועו בניו ושאלו ודרשו מחרבותיהם׃
11 Pasagdi nga ang magpapautang magasakmit sa tanan nga anaa kaniya; Ug pasagdi nga ang mga dumuloong magadawat sa tanan niyang kinabudlayan.
ינקש נושה לכל אשר לו ויבזו זרים יגיעו׃
12 Ayaw itugot nga may malooy pa kaniya; Ni may bisan kinsa nga malooy pa sa iyang mga anak nga ilo.
אל יהי לו משך חסד ואל יהי חונן ליתומיו׃
13 Ipaputol ang iyang kaliwatan; Sa mosunod nga kaliwatan ipapala ang iyang ngalan.
יהי אחריתו להכרית בדור אחר ימח שמם׃
14 Pahinumdumi kang Jehova ang kasal-anan sa ilang mga amahan; Ug ayaw ipapala ang sala sa iyang inahan.
יזכר עון אבתיו אל יהוה וחטאת אמו אל תמח׃
15 Pasagdi (sila) nga anaa sa atubangan ni Jehova sa kanunay, Aron nga iyang pagapalaon gikan sa yuta ang paghandum kanila;
יהיו נגד יהוה תמיד ויכרת מארץ זכרם׃
16 Tungod kay wala siya mahinumdum sa pagpakita ug kalooy, Kondili gilutos niya ang tawong kabus ug hangul, Ug ang nadugmokan sa kasing-kasing, aron sa pagpatay kanila.
יען אשר לא זכר עשות חסד וירדף איש עני ואביון ונכאה לבב למותת׃
17 Oo, nahagugma siya sa panunglo, ug midangat kini kaniya; Ug wala ikalipay niya ang panalangin, ug kini halayo gikan kaniya.
ויאהב קללה ותבואהו ולא חפץ בברכה ותרחק ממנו׃
18 Gisul-oban niya usab sa panunglo ang iyang kaugalingon ingon sa iyang bisti, Ug mituhop kini sa iyang sulod nga mga bahin sama sa tubig; Ug sama sa lana ngadto sa iyang kabukogan.
וילבש קללה כמדו ותבא כמים בקרבו וכשמן בעצמותיו׃
19 Ipahimo kini diha kaniya nga ingon sa bisti nga iyang gitabon sa iyang kaugalingon, Ug ingon sa bakus nga ginabakus kaniya sa kanunay
תהי לו כבגד יעטה ולמזח תמיד יחגרה׃
20 Mao kini ang balus sa akong mga kabatok nga gikan kang Jehova, Ug kanila nga nanagsulti ug dautan batok sa akong kalag.
זאת פעלת שטני מאת יהוה והדברים רע על נפשי׃
21 Apan himoon mo kanako, Oh Jehova nga Ginoo, sumala sa imong ngalan: Tungod kay ang imong mahigugmaong-kalolot maayo man, luwason mo ako;
ואתה יהוה אדני עשה אתי למען שמך כי טוב חסדך הצילני׃
22 Kay ako kabus ug hangul, Ug ang akong kasingkasing nasamaran sa sulod nako.
כי עני ואביון אנכי ולבי חלל בקרבי׃
23 Nagapanaw na ako sama sa anino nga nagalingay: Ginabola-bola ako ingon sa dulon.
כצל כנטותו נהלכתי ננערתי כארבה׃
24 Ang akong mga tuhod maluya tungod sa pagpuasa; Ug ang akong unod mikupos tungod sa kakulang sa katambok.
ברכי כשלו מצום ובשרי כחש משמן׃
25 Ako nahimo usab nga talamayon alang kanila: Sa nanagtan-aw (sila) kanako, nanaglingo-lingo (sila) sa ulo nila.
ואני הייתי חרפה להם יראוני יניעון ראשם׃
26 Tabangi ako, Oh Jehova, Dios ko; Oh luwasa ako sumala sa imong mahigugmaong-kalolot:
עזרני יהוה אלהי הושיעני כחסדך׃
27 Aron (sila) mahibalo nga kini mao ang imong kamot; Nga ikaw, Jehova, ang nagbuhat niini.
וידעו כי ידך זאת אתה יהוה עשיתה׃
28 Patungloha (sila) apan ikaw magpanalangin: Sa diha nga managpanindog na (sila) pagapakaulawan (sila) Apan ang imong ulipon magakalipay.
יקללו המה ואתה תברך קמו ויבשו ועבדך ישמח׃
29 Pabistihi sa kaulawan ang akong mga kabatok, Ug pataboni (sila) sa ilang kaugalingong kaulaw ingon sa usa ka kupo.
ילבשו שוטני כלמה ויעטו כמעיל בשתם׃
30 Magahatag ako ug dagkung mga pasalamat ngadto kang Jehova pinaagi sa akong baba; Oo, pagadayegon ko siya sa taliwala sa panon sa katawohan.
אודה יהוה מאד בפי ובתוך רבים אהללנו׃
31 Kay siya motindog diha sa toong kamot sa hangul, Aron sa pagluwas kaniya gikan sa mga nagahukom sa iyang kalag.
כי יעמד לימין אביון להושיע משפטי נפשו׃

< Mga Salmo 109 >