< Mga Salmo 89 >

1 Ang maskil ni Etan ang Ezrahanon. Magaawit ako sa kahangtoran mahitungod sa mga buhat sa pagkamatinud-anon sa kasabotan ni Yahweh. Imantala ko ang imong pagkamatinud-anon sa umaabot nga mga kaliwatan.
Maschil. Of Ethan the Ezrahite. My song will be of the mercies of the Lord for ever: with my mouth will I make his faith clear to all generations.
2 Kay ako nagaingon, “Ang pagkamatinud-anon sa kasabotan molahutay sa kahangtoran; ang imong pagkamatinud-anon nga imong gitukod sa kalangitan.”
For you have said, Mercy will be made strong for ever; my faith will be unchanging in the heavens.
3 “Naghimo ako ug kasabotan uban sa akong pinili, nanumpa ako kang David nga akong sulugoon.
I have made an agreement with the man of my selection, I have made an oath to David my servant;
4 Himoon ko nga magpadayon ang imong mga kaliwat sa kahangtoran, ug himoon ko nga molahutay ang imong trono sa tanang henerasyon.” (Selah)
I will make your seed go on for ever, your kingdom will be strong through all generations. (Selah)
5 Ang kalangitan nagadayeg sa imong mga kahibulongan, Yahweh; gidayeg ang imong pagkamatinud-anon diha sa pundok sa mga balaan.
In heaven let them give praise for your wonders, O Lord; and your unchanging faith among the saints.
6 Kay si kinsa man sa kalangitan ang ikatandi kang Yahweh? Kinsa man sa mga anak sa mga dios ang sama kang Yahweh?
For who is there in the heavens in comparison with the Lord? who is like the Lord among the sons of the gods?
7 Siya ang Dios nga gipasidunggan pag-ayo sa pundok sa mga balaan ug takos kahadlokan sa mga nag-alirong kaniya.
God is greatly to be feared among the saints, and to be honoured over all those who are about him.
8 Yahweh, Dios nga makagagahom, kinsa ang kusgan sama kanimo, Yahweh? Napalibotan ka sa imong pagkamatinud-anon.
O Lord God of armies, who is strong like you, O Jah? and your unchanging faith is round about you.
9 Gimandoan mo ang bangis nga dagat; kung ang mga balod motaas, palinawon mo (sila)
You have rule over the sea in storm; when its waves are troubled, you make them calm.
10 Gidugmok mo ang Rahab sama sa gipatay. Pinaagi sa imong kusgan nga bukton gipatibulaag mo ang imong mga kaaway.
Rahab was crushed by you like one wounded to death; with your strong arm you put to flight all your haters.
11 Imo ang kalangitan, ug ang kalibotan man usab. Gibuhat mo ang kalibotan ug ang tanang anaa niini.
Yours are the heavens, and the earth is yours; you have made the world, and everything which is in it.
12 Gibuhat mo ang amihan ug ang habagatan. Ang Tabor ug ang Hermon nagmaya diha sa imong ngalan.
You have made the north and the south; Tabor and Hermon are sounding with joy at your name.
13 Aduna kay gamhanang bukton ug kusgan nga kamot, ug taas ang imong tuong kamot.
Yours is an arm of power; strong is your hand and high your right hand.
14 Pagkamatarong ug hustisya mao ang mga patukoranan sa imong trono. Ang pagkamatinud-anon sa kasabotan ug ang pagkamasaligan naggikan kanimo.
The seat of your kingdom is resting on righteousness and right judging: mercy and good faith come before your face.
15 Bulahan ang mga tawo nga nagsimba kanimo! Yahweh, naglakaw (sila) uban sa kahayag sa imong panagway.
Happy are the people who have knowledge of the holy cry: the light of your face, O Lord, will be shining on their way.
16 Sa tanang adlaw nagmaya (sila) diha sa imong ngalan, ug sa imong pagkamatarong gibayaw ka nila.
In your name will they have joy all the day: in your righteousness will they be lifted up.
17 Ikaw ang ilang halangdong kusog, ug pinaagi sa imong pabor nagmadaugon kami.
For you are the glory of their strength; in your pleasure will our horn be lifted up.
18 Kay ang among taming iya kang Yahweh; ang among hari nahisakop sa Balaan sa Israel.
For our breastplate is the Lord; and our king is the Holy One of Israel's.
19 Kaniadto nakigsulti ka sa mga matinumanon kanimo pinaagi sa panan-awon; ikaw miingon, “Akong gikoronahan ang usa ka gamhanan; gituboy ko ang usa nga pinili gikan sa katawhan.
Then your voice came to your holy one in a vision, saying, I have put the crown on a strong one, lifting up one taken from among the people.
20 Gipili ko si David nga akong sulugoon; uban sa akong balaan nga lana gidihogan ko siya.
I have made discovery of David my servant; I have put my holy oil on his head.
21 Ang akong kamot motabang kaniya; ang akong bukton maoy molig-on kaniya.
My hand will be his support; my arm will give him strength.
22 Walay kaaway ang molingla kaniya; walay anak sa pagkadaotan ang modaugdaog kaniya.
The deceit of those who are against him will not overcome him; he will not be troubled by the sons of evil.
23 Pagadugmukon ko ang iyang mga kaaway diha sa iyang atubangan; patyon ko kadtong modumot kaniya.
I will have those who are against him broken before his face, and his haters will be crushed under my blows.
24 Ang akong kamatuoran ug ang akong pagkamatinud-anon sa kasabotan maanaa kaniya; pinaagi sa akong ngalan magmadaugon siya.
But my faith and my mercy will be with him; and in my name will his horn be lifted up.
25 Ibutang ko ang iyang kamot ngadto sa dagat ug ang iyang tuong kamot ngadto sa mga suba.
I will put his hand in the sea, and his right hand in the rivers.
26 Pagatawgon niya ako, 'Ikaw ang akong Amahan, ang akong Dios, ug ang bato sa akong kaluwasan.'
He will say to me, You are my father, my God, and the Rock of my salvation.
27 Isipon ko siya ingon nga akong kinamagulangang anak nga lalaki, ang pinakahalangdon sa mga hari sa kalibotan.
And I will make him the first of my sons, most high over the kings of the earth.
28 Ang akong pagkamatinud-anon sa kasabotan diha kaniya molahutay hangtod sa kahangtoran; ug molungtad ang akong kasabotan uban kaniya.
I will keep my mercy for him for ever; my agreement with him will not be changed.
29 Himoon ko nga ang iyang mga kaliwatan molahutay sa kahangtoran ug ang iyang trono magmalungtaron sama sa kalangitan nga anaa sa ibabaw.
His seed will keep their place for ever; his kingdom will be eternal, like the heavens.
30 Kung kalimtan sa iyang mga anak ang akong balaod ug dili motuman sa akong kasugoan,
If his children give up my law, and are not ruled by my decisions;
31 kung supakon nila ang akong mga sugo ug dili tipigan ang akong mga mando,
If my rules are broken, and my orders are not kept;
32 silotan ko ang ilang pagkamasupilon gamit ang sungkod ug ang ilang kasal-anan uban sa mga hampak.
Then I will send punishment on them for their sin; my rod will be the reward of their evil-doing.
33 Apan dili ko kuhaon gikan kaniya ang akong mapinadayunong gugma o dili magmatinumanon sa akong gisaad.
But I will not take away my mercy from him, and will not be false to my faith.
34 Dili ko pakyason ang akong kasabotan o bag-ohon ang mga pulong sa akong mga ngabil.
I will be true to my agreement; the things which have gone out of my lips will not be changed.
35 Sa makausa pa manumpa ako pinaagi sa akong pagkabalaan— dili ako magbakak kang David:
I have made an oath once by my holy name, that I will not be false to David.
36 ang iyang mga kaliwatan magapadayon sa kahangtoran ug ang iyang trono sama sa adlaw nga molahutay sa akong atubangan.
His seed will not come to an end for ever; the seat of his kingdom will be like the sun before me.
37 Molungtad kini sa kahangtoran sama sa bulan, ang matinud-anong saksi diha sa langit.” (Selah)
It will be fixed for ever like the moon; and the witness in heaven is true. (Selah)
38 Apan ikaw midumili ug misalikway; nasuko ka sa imong dinihogang hari.
But you have put him away in disgust; you have been angry with the king of your selection.
39 Imong gibawi ang kasabotan sa imong sulugoon. Gipasipalahan mo ang iyang korona ngadto sa yuta.
You have made your agreement with your servant of no effect: you have had no respect for his crown, it has come down even to the earth.
40 Gigun-ob mo ang tanan niyang paril. Giguba mo ang iyang mga kota.
All his walls are broken down; you have given his strong towers to destruction.
41 Gikawatan siya sa tanang nanagpangagi. Nahimo siyang malaw-ay ngadto sa iyang mga silingan.
All those who come by take away his goods; he is laughed at by his neighbours.
42 Gipataas mo ang tuong kamot sa iyang mga kaaway; gihimo mo nga magmalipayon ang tanan niyang kaaway.
You have given power to the right hand of his haters; you have made glad all those who are against him.
43 Gilumping mo ang sulab sa iyang espada ug wala mo siya patindoga sa gubat.
His sword is turned back; you have not been his support in the fight.
44 Gitapos mo ang iyang katahom; gibutang mo sa yuta ang iyang trono.
You have put an end to his glory: the seat of his kingdom has been levelled to the earth.
45 Gipamubo mo ang mga adlaw sa iyang pagkabatan-on. Giputos mo siya sa kaulawan. (Selah)
You have made him old before his time; he is covered with shame. (Selah)
46 Hangtod kanus-a Yahweh? Igatago mo ba ang imong kaugalingon sa kahangtoran? Hangtod kanus-a magdilaab ang imong kasuko sama sa kalayo?
How long, O Lord, will you Keep yourself for ever from our eyes? how long will your wrath be burning like fire?
47 O, hunahunaa kung unsa ka mubo ang akong panahon, ug alang sa unsa nga pagkawalay pulos nga gibuhat mo ang tanang anak sa katawhan!
See how short my time is; why have you made all men for no purpose?
48 Si kinsa man ang mabuhi ug dili mamatay, o ang makaluwas sa iyang kaugalingon gikan sa kamot sa Seol? (Selah) (Sheol h7585)
What man now living will not see death? will he be able to keep back his soul from the underworld? (Selah) (Sheol h7585)
49 O Ginoo, asa ang imong mga buhat kaniadto sa pagkamatinud-anon sa kasabotan nga imong gisaad kang David diha sa imong kamatuoran?
Lord, where are your earlier mercies? where is the oath which you made to David in unchanging faith?
50 Hinumdomi, O Ginoo, ang pagbiaybiay batok sa imong mga sulugoon ug giunsa nako pagdala sa akong kasingkasing ang daghang mga pagtamay gikan sa mga nasod.
Keep in mind, O Lord, the shame of your servants, and how the bitter words of all the people have come into my heart;
51 Nagtamay ang imong mga kaaway, Yahweh; ilang gibiaybiayan ang mga lakang sa imong dinihogan.
The bitter words of your haters, O Lord, shaming the footsteps of your king.
52 Pagadayegon si Yahweh sa kahangtoran. Amen ug Amen. Ikaupat nga Libro
Let the Lord be praised for ever. So be it, So be it.

< Mga Salmo 89 >