< Mga Salmo 38 >

1 Yahweh, ayaw ako badlonga sa imong kasuko; ayaw ako siloti sa imong kapungot.
Anma sunusu için Davut'un mezmuru Ya RAB, öfkelenip azarlama beni, Gazapla yola getirme!
2 Kay ang imong mga pana mitusok kanako, ug ang imong mga kamot miduot pag-ayo kanako.
Okların içime saplandı, Elin üzerime indi.
3 Ang tibuok kung lawas nagsakit tungod sa imong kasuko; walay kaayohan sa akong mga bukog tungod sa akong sala.
Öfken yüzünden sağlığım bozuldu, Günahım yüzünden rahatım kaçtı.
4 Tungod kay mitabon kanako ang akong mga kasal-anan; ug palas-anon (sila) nga hilabihan kabug-at alang kanako.
Çünkü suçlarım başımdan aştı, Taşınmaz bir yük gibi sırtımda ağırlaştı.
5 Nadaot ug nabaho na ang akong mga samad tungod sa akong buangbuang nga mga sala.
Akılsızlığım yüzünden Yaralarım iğrenç, irinli.
6 Nagtikuko ako ug gibiaybiay sa matag adlaw; halos tibuok adlaw ako magbangotan.
Eğildim, iki büklüm oldum, Gün boyu yaslı dolaşıyorum.
7 Kay dinhi kanako, napuno ako sa kainit; walay kaayohan dinhi sa akong unod.
Çünkü belim ateş içinde, Sağlığım bozuk.
8 Naminhod na ang akong lawas ug hilabihan na ang akong pagkadugmok; nag-agulo ako tungod sa pag-antos sa akong kasingkasing.
Tükendim, ezildim alabildiğine, İnliyorum yüreğimin acısından.
9 Ginoo, nasabtan nimo ang gitinguha sa kinahiladman sa akong kasingkasing, ug ang akong mga pag-agulo wala matago gikan kanimo.
Ya Rab, bütün özlemlerimi bilirsin, İniltilerim senden gizli değil.
10 Ang akong kasingkasing nagbuto-buto, ang akong kusog nagkawala, ug mingitngit ang akong panan-aw.
Yüreğim çarpıyor, gücüm tükeniyor, Gözlerimin feri bile söndü.
11 Ang akong mga higala ug mga kauban naglikay kanako tungod sa akong kahimtang; ang akong mga silingan nagpalayo kanako.
Eşim dostum kaçar oldu derdimden, Yakınlarım uzak duruyor benden.
12 Kadtong buot mopatay kanako naghimo ug lit-ag alang kanako. Kadtong nangandoy sa pagpasakit kanako nagsultig makadaot nga mga pulong, ug nagsultig mga malimbongong mga pulong sa tibuok adlaw.
Canıma susayanlar bana tuzak kuruyor, Zararımı isteyenler kuyumu kazıyor, Gün boyu hileler düşünüyorlar.
13 Apan ako, sama sa bungol nga tawo nga dili gayod makadungog; sama ako sa amang nga dili gayod makasulti.
Ama ben bir sağır gibi duymuyorum, Bir dilsiz gibi ağzımı açmıyorum;
14 Sama ako sa tawo nga dili makadungog ug dili makatubag.
Duymaz, Ağzında yanıt bulunmaz bir adama döndüm.
15 Magpaabot gayod ako sa imong tubag, Yahweh; Ginoo nga akong Dios.
Umudum sende, ya RAB, Sen yanıtlayacaksın, ya Rab, Tanrım benim!
16 Gisulti ko kini aron ang akong mga kaaway dili magbiaybiay kanako. Kung ang akong mga tiil madakin-as, maghimo silag makalilisang nga mga butang kanako.
Çünkü dua ediyorum: “Halime sevinmesinler, Ayağım kayınca böbürlenmesinler!”
17 Kay hapit ako madagma, ug anaa ako sa kanunayng kasakit.
Düşmek üzereyim, Acım hep içimde.
18 Isugid ko ang akong kalapasan; may pagtagad ako sa akong sala.
Suçumu itiraf ediyorum, Günahım yüzünden kaygılanıyorum.
19 Apan daghan kaayo ang akong mga kaaway; daghan kaayo kadtong sayop nga nagdumot kanako.
Ama düşmanlarım güçlü ve dinç, Yok yere benden nefret edenler çok.
20 Ilang gibalosan og daotan ang maayo nga akong gibuhat kanila; giduot nila kanako ang mga pasangil bisan og naningkamot ako sa pagbuhat og maayo.
İyiliğe karşı kötülük yapanlar bana karşı çıkar, İyiliğin peşinde olduğum için.
21 Ayaw ako biyai, Yahweh; nga akong Dios, ayaw palayo kanako.
Beni terk etme, ya RAB! Ey Tanrım, benden uzak durma!
22 Dalia ang pagtabang kanako, Ginoo, nga akong manluluwas.
Yardımıma koş, Ya Rab, kurtuluşum benim!

< Mga Salmo 38 >