< Mga Salmo 38 >

1 Yahweh, ayaw ako badlonga sa imong kasuko; ayaw ako siloti sa imong kapungot.
Gospode! nemoj me karati u gnjevu svojem, niti me nakazati u jarosti svojoj.
2 Kay ang imong mga pana mitusok kanako, ug ang imong mga kamot miduot pag-ayo kanako.
Jer strijele tvoje ustrijeliše me, i ruka me tvoja tišti.
3 Ang tibuok kung lawas nagsakit tungod sa imong kasuko; walay kaayohan sa akong mga bukog tungod sa akong sala.
Nema zdrava mjesta na tijelu mojem od gnjeva tvojega; nema mira u kostima mojim od grijeha mojega.
4 Tungod kay mitabon kanako ang akong mga kasal-anan; ug palas-anon (sila) nga hilabihan kabug-at alang kanako.
Jer bezakonja moja izaðoše vrh glave moje, kao teško breme otežaše mi.
5 Nadaot ug nabaho na ang akong mga samad tungod sa akong buangbuang nga mga sala.
Usmrdješe se i zagnojiše se rane moje od bezumlja mojega.
6 Nagtikuko ako ug gibiaybiay sa matag adlaw; halos tibuok adlaw ako magbangotan.
Zgrèio sam se i pogurio veoma, vas dan idem sjetan;
7 Kay dinhi kanako, napuno ako sa kainit; walay kaayohan dinhi sa akong unod.
Jer sam iznutra pun ognja, i nema zdrava mjesta na tijelu mojem.
8 Naminhod na ang akong lawas ug hilabihan na ang akong pagkadugmok; nag-agulo ako tungod sa pag-antos sa akong kasingkasing.
Iznemogoh i veoma oslabih, rièem od trzanja srca svojega.
9 Ginoo, nasabtan nimo ang gitinguha sa kinahiladman sa akong kasingkasing, ug ang akong mga pag-agulo wala matago gikan kanimo.
Gospode! pred tobom su sve želje moje, i uzdisanje moje nije od tebe sakriveno.
10 Ang akong kasingkasing nagbuto-buto, ang akong kusog nagkawala, ug mingitngit ang akong panan-aw.
Srce moje jako kuca, ostavi me snaga moja, i vid oèiju mojijeh, ni njega mi nema.
11 Ang akong mga higala ug mga kauban naglikay kanako tungod sa akong kahimtang; ang akong mga silingan nagpalayo kanako.
Drugovi moji i prijatelji moji videæi rane moje otstupiše, daleko stoje bližnji moji.
12 Kadtong buot mopatay kanako naghimo ug lit-ag alang kanako. Kadtong nangandoy sa pagpasakit kanako nagsultig makadaot nga mga pulong, ug nagsultig mga malimbongong mga pulong sa tibuok adlaw.
Koji traže dušu moju namještaju zamku, i koji su mi zlu radi, govore o pogibli i po vas dan misle o prijevari.
13 Apan ako, sama sa bungol nga tawo nga dili gayod makadungog; sama ako sa amang nga dili gayod makasulti.
A ja kao gluh ne èujem i kao nijem koji ne otvora usta svojijeh.
14 Sama ako sa tawo nga dili makadungog ug dili makatubag.
Ja sam kao èovjek koji ne èuje ili nema u ustima svojim pravdanja.
15 Magpaabot gayod ako sa imong tubag, Yahweh; Ginoo nga akong Dios.
Jer tebe, Gospode, èekam, ti odgovaraj za mene, Gospode, Bože moj!
16 Gisulti ko kini aron ang akong mga kaaway dili magbiaybiay kanako. Kung ang akong mga tiil madakin-as, maghimo silag makalilisang nga mga butang kanako.
Jer rekoh: da mi se ne svete, i da se ne razmeæu nada mnom, kad se spotakne noga moja.
17 Kay hapit ako madagma, ug anaa ako sa kanunayng kasakit.
Jer sam gotov pasti, i tuga je moja svagda sa mnom.
18 Isugid ko ang akong kalapasan; may pagtagad ako sa akong sala.
Priznajem krivicu svoju, i tužim radi grijeha svojega.
19 Apan daghan kaayo ang akong mga kaaway; daghan kaayo kadtong sayop nga nagdumot kanako.
Neprijatelji moji žive, jaki su, i (sila) ih ima što me nenavide na pravdi.
20 Ilang gibalosan og daotan ang maayo nga akong gibuhat kanila; giduot nila kanako ang mga pasangil bisan og naningkamot ako sa pagbuhat og maayo.
Koji mi vraæaju zlo za dobro, neprijatelji su mi zato što sam pristao za dobrim.
21 Ayaw ako biyai, Yahweh; nga akong Dios, ayaw palayo kanako.
Nemoj me ostaviti, Gospode, Bože moj! nemoj se udaljiti od mene.
22 Dalia ang pagtabang kanako, Ginoo, nga akong manluluwas.
Pohitaj u pomoæ meni, Gospode, spasitelju moj!

< Mga Salmo 38 >