< Mga Salmo 38 >

1 Yahweh, ayaw ako badlonga sa imong kasuko; ayaw ako siloti sa imong kapungot.
A Senhor, não me reprehendas na tua ira, nem me castigues em teu furor.
2 Kay ang imong mga pana mitusok kanako, ug ang imong mga kamot miduot pag-ayo kanako.
Porque as tuas frechas se cravaram em mim, e a tua mão sobre mim desceu.
3 Ang tibuok kung lawas nagsakit tungod sa imong kasuko; walay kaayohan sa akong mga bukog tungod sa akong sala.
Não ha coisa sã na minha carne, por causa da tua colera; nem ha paz em meus ossos, por causa do meu peccado.
4 Tungod kay mitabon kanako ang akong mga kasal-anan; ug palas-anon (sila) nga hilabihan kabug-at alang kanako.
Pois já as minhas iniquidades sobrepassam a minha cabeça: como carga pesada são de mais para as minhas forças.
5 Nadaot ug nabaho na ang akong mga samad tungod sa akong buangbuang nga mga sala.
As minhas chagas cheiram mal e estão corruptas, por causa da minha loucura.
6 Nagtikuko ako ug gibiaybiay sa matag adlaw; halos tibuok adlaw ako magbangotan.
Estou encurvado, estou muito abatido, ando lamentando todo o dia.
7 Kay dinhi kanako, napuno ako sa kainit; walay kaayohan dinhi sa akong unod.
Porque as minhas ilhargas estão cheias de ardor, e não ha coisa sã na minha carne.
8 Naminhod na ang akong lawas ug hilabihan na ang akong pagkadugmok; nag-agulo ako tungod sa pag-antos sa akong kasingkasing.
Estou fraco e mui quebrantado; tenho rugido pela inquietação do meu coração.
9 Ginoo, nasabtan nimo ang gitinguha sa kinahiladman sa akong kasingkasing, ug ang akong mga pag-agulo wala matago gikan kanimo.
Senhor, diante de ti está todo o meu desejo, e o meu gemido não te é occulto.
10 Ang akong kasingkasing nagbuto-buto, ang akong kusog nagkawala, ug mingitngit ang akong panan-aw.
O meu coração dá voltas, a minha força me falta; emquanto á luz dos meus olhos, ella me deixou.
11 Ang akong mga higala ug mga kauban naglikay kanako tungod sa akong kahimtang; ang akong mga silingan nagpalayo kanako.
Os meus amigos e os meus propinquos estão ao longe da minha chaga; e os meus parentes se pôem em distancia.
12 Kadtong buot mopatay kanako naghimo ug lit-ag alang kanako. Kadtong nangandoy sa pagpasakit kanako nagsultig makadaot nga mga pulong, ug nagsultig mga malimbongong mga pulong sa tibuok adlaw.
Tambem os que buscam a minha vida me armam laços, e os que procuram o meu mal fallam coisas que damnificam, e imaginam astucias todo o dia.
13 Apan ako, sama sa bungol nga tawo nga dili gayod makadungog; sama ako sa amang nga dili gayod makasulti.
Mas eu, como surdo, não ouvia, e era como mudo que não abre a bocca.
14 Sama ako sa tawo nga dili makadungog ug dili makatubag.
Assim eu sou como homem que não ouve, e em cuja bocca não ha reprovação.
15 Magpaabot gayod ako sa imong tubag, Yahweh; Ginoo nga akong Dios.
Porque em ti, Senhor, espero; tu, Senhor meu Deus, me ouvirás.
16 Gisulti ko kini aron ang akong mga kaaway dili magbiaybiay kanako. Kung ang akong mga tiil madakin-as, maghimo silag makalilisang nga mga butang kanako.
Porque dizia eu: Ouve-me, para que se não alegrem de mim: quando escorrega o meu pé, elles se engrandecem contra mim.
17 Kay hapit ako madagma, ug anaa ako sa kanunayng kasakit.
Porque estou prestes a coxear; a minha dôr está constantemente perante mim.
18 Isugid ko ang akong kalapasan; may pagtagad ako sa akong sala.
Porque eu declararei a minha iniquidade; affligir-me-hei por causa do meu peccado.
19 Apan daghan kaayo ang akong mga kaaway; daghan kaayo kadtong sayop nga nagdumot kanako.
Mas os meus inimigos estão vivos e são fortes, e os que sem causa me odeiam se engrandecem.
20 Ilang gibalosan og daotan ang maayo nga akong gibuhat kanila; giduot nila kanako ang mga pasangil bisan og naningkamot ako sa pagbuhat og maayo.
Os que dão mal pelo bem são meus adversarios, porquanto eu sigo o que é bom.
21 Ayaw ako biyai, Yahweh; nga akong Dios, ayaw palayo kanako.
Não me desampares, Senhor, meu Deus, não te alongues de mim.
22 Dalia ang pagtabang kanako, Ginoo, nga akong manluluwas.
Apressa-te em meu auxilio, Senhor, minha salvação.

< Mga Salmo 38 >