< Mga Salmo 38 >

1 Yahweh, ayaw ako badlonga sa imong kasuko; ayaw ako siloti sa imong kapungot.
大卫的纪念诗。 耶和华啊,求你不要在怒中责备我, 不要在烈怒中惩罚我!
2 Kay ang imong mga pana mitusok kanako, ug ang imong mga kamot miduot pag-ayo kanako.
因为,你的箭射入我身; 你的手压住我。
3 Ang tibuok kung lawas nagsakit tungod sa imong kasuko; walay kaayohan sa akong mga bukog tungod sa akong sala.
因你的恼怒,我的肉无一完全; 因我的罪过,我的骨头也不安宁。
4 Tungod kay mitabon kanako ang akong mga kasal-anan; ug palas-anon (sila) nga hilabihan kabug-at alang kanako.
我的罪孽高过我的头, 如同重担叫我担当不起。
5 Nadaot ug nabaho na ang akong mga samad tungod sa akong buangbuang nga mga sala.
因我的愚昧, 我的伤发臭流脓。
6 Nagtikuko ako ug gibiaybiay sa matag adlaw; halos tibuok adlaw ako magbangotan.
我疼痛,大大拳曲, 终日哀痛。
7 Kay dinhi kanako, napuno ako sa kainit; walay kaayohan dinhi sa akong unod.
我满腰是火; 我的肉无一完全。
8 Naminhod na ang akong lawas ug hilabihan na ang akong pagkadugmok; nag-agulo ako tungod sa pag-antos sa akong kasingkasing.
我被压伤,身体疲倦; 因心里不安,我就唉哼。
9 Ginoo, nasabtan nimo ang gitinguha sa kinahiladman sa akong kasingkasing, ug ang akong mga pag-agulo wala matago gikan kanimo.
主啊,我的心愿都在你面前; 我的叹息不向你隐瞒。
10 Ang akong kasingkasing nagbuto-buto, ang akong kusog nagkawala, ug mingitngit ang akong panan-aw.
我心跳动,我力衰微, 连我眼中的光也没有了。
11 Ang akong mga higala ug mga kauban naglikay kanako tungod sa akong kahimtang; ang akong mga silingan nagpalayo kanako.
我的良朋密友因我的灾病都躲在旁边站着; 我的亲戚本家也远远地站立。
12 Kadtong buot mopatay kanako naghimo ug lit-ag alang kanako. Kadtong nangandoy sa pagpasakit kanako nagsultig makadaot nga mga pulong, ug nagsultig mga malimbongong mga pulong sa tibuok adlaw.
那寻索我命的设下网罗; 那想要害我的口出恶言, 终日思想诡计。
13 Apan ako, sama sa bungol nga tawo nga dili gayod makadungog; sama ako sa amang nga dili gayod makasulti.
但我如聋子不听, 像哑巴不开口。
14 Sama ako sa tawo nga dili makadungog ug dili makatubag.
我如不听见的人, 口中没有回话。
15 Magpaabot gayod ako sa imong tubag, Yahweh; Ginoo nga akong Dios.
耶和华啊,我仰望你! 主—我的 神啊,你必应允我!
16 Gisulti ko kini aron ang akong mga kaaway dili magbiaybiay kanako. Kung ang akong mga tiil madakin-as, maghimo silag makalilisang nga mga butang kanako.
我曾说:恐怕他们向我夸耀; 我失脚的时候,他们向我夸大。
17 Kay hapit ako madagma, ug anaa ako sa kanunayng kasakit.
我几乎跌倒; 我的痛苦常在我面前。
18 Isugid ko ang akong kalapasan; may pagtagad ako sa akong sala.
我要承认我的罪孽; 我要因我的罪忧愁。
19 Apan daghan kaayo ang akong mga kaaway; daghan kaayo kadtong sayop nga nagdumot kanako.
但我的仇敌又活泼又强壮, 无理恨我的增多了。
20 Ilang gibalosan og daotan ang maayo nga akong gibuhat kanila; giduot nila kanako ang mga pasangil bisan og naningkamot ako sa pagbuhat og maayo.
以恶报善的与我作对, 因我是追求良善。
21 Ayaw ako biyai, Yahweh; nga akong Dios, ayaw palayo kanako.
耶和华啊,求你不要撇弃我! 我的 神啊,求你不要远离我!
22 Dalia ang pagtabang kanako, Ginoo, nga akong manluluwas.
拯救我的主啊,求你快快帮助我!

< Mga Salmo 38 >