< Mga Salmo 38 >

1 Yahweh, ayaw ako badlonga sa imong kasuko; ayaw ako siloti sa imong kapungot.
達味紀念歌。 上主,求你不要在你的震怒中責罰我,求你不要在你的氣憤中懲戒我。
2 Kay ang imong mga pana mitusok kanako, ug ang imong mga kamot miduot pag-ayo kanako.
因為你的箭射中了我,你的手重壓了我。
3 Ang tibuok kung lawas nagsakit tungod sa imong kasuko; walay kaayohan sa akong mga bukog tungod sa akong sala.
因了你的盛怒,我已體無完膚;因了我的罪行,我已粉身碎骨。
4 Tungod kay mitabon kanako ang akong mga kasal-anan; ug palas-anon (sila) nga hilabihan kabug-at alang kanako.
因為我的罪過高出我的頭頂,好似重擔把我壓得過分沉重。
5 Nadaot ug nabaho na ang akong mga samad tungod sa akong buangbuang nga mga sala.
我的創痍漬爛流膿,完全由於我的愚矇。
6 Nagtikuko ako ug gibiaybiay sa matag adlaw; halos tibuok adlaw ako magbangotan.
我悲傷得身已傴僂,終日行動滿懷憂愁。
7 Kay dinhi kanako, napuno ako sa kainit; walay kaayohan dinhi sa akong unod.
因為我的腰肢焦灼難受,我的肉體已無完膚。
8 Naminhod na ang akong lawas ug hilabihan na ang akong pagkadugmok; nag-agulo ako tungod sa pag-antos sa akong kasingkasing.
我已筋疲力盡,奄奄一息;我已心痛欲絕,嗟嘆不已。
9 Ginoo, nasabtan nimo ang gitinguha sa kinahiladman sa akong kasingkasing, ug ang akong mga pag-agulo wala matago gikan kanimo.
我主,我的呻吟常在你的面前,我的悲歎不向你隱瞞;
10 Ang akong kasingkasing nagbuto-buto, ang akong kusog nagkawala, ug mingitngit ang akong panan-aw.
我的心顫慄,我的精力衰退,我眼目的光明也已消逝。
11 Ang akong mga higala ug mga kauban naglikay kanako tungod sa akong kahimtang; ang akong mga silingan nagpalayo kanako.
我遭難時,我的友朋都袖手旁觀,我的親人都站得很遠。
12 Kadtong buot mopatay kanako naghimo ug lit-ag alang kanako. Kadtong nangandoy sa pagpasakit kanako nagsultig makadaot nga mga pulong, ug nagsultig mga malimbongong mga pulong sa tibuok adlaw.
追尋我命的人,張設網羅,設法害我的人,散布惡謨,他們行詭計日夜思索。
13 Apan ako, sama sa bungol nga tawo nga dili gayod makadungog; sama ako sa amang nga dili gayod makasulti.
但我好像是一個有耳聽不見的聾子,我又好像是一個有口不能言的啞巴。
14 Sama ako sa tawo nga dili makadungog ug dili makatubag.
我竟成了一個沒有聽覺的人,成了一個口中沒有辯詞的人。
15 Magpaabot gayod ako sa imong tubag, Yahweh; Ginoo nga akong Dios.
因為我唯有仰慕你,上主,你必應允我,我主我天主!
16 Gisulti ko kini aron ang akong mga kaaway dili magbiaybiay kanako. Kung ang akong mga tiil madakin-as, maghimo silag makalilisang nga mga butang kanako.
我原來說過:「不要讓他們洋洋得意,不要讓他們因我的失足而沾沾自喜。」
17 Kay hapit ako madagma, ug anaa ako sa kanunayng kasakit.
我生來就易於失足,因此我常心懷痛苦。
18 Isugid ko ang akong kalapasan; may pagtagad ako sa akong sala.
我的確承認我犯了罪愆,我為了我的過惡而憂慚。
19 Apan daghan kaayo ang akong mga kaaway; daghan kaayo kadtong sayop nga nagdumot kanako.
無故加害我的人,力強兇暴,無理憎恨我的人,成群結伙;
20 Ilang gibalosan og daotan ang maayo nga akong gibuhat kanila; giduot nila kanako ang mga pasangil bisan og naningkamot ako sa pagbuhat og maayo.
他們都以怨報德而對待我,因我追求正義而惱恨我。
21 Ayaw ako biyai, Yahweh; nga akong Dios, ayaw palayo kanako.
上主,求你不要捨棄我,我主,求你不要遠離我。
22 Dalia ang pagtabang kanako, Ginoo, nga akong manluluwas.
我的上主,我的救助,求你速來給我護祐。

< Mga Salmo 38 >